"BENT OUT OF SHAPE", 원래의 모양에서 구부러지다?


"BENT OUT OF SHAPE",  원래의 모양에서 구부러지다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "BENT OUT OF SHAPE"이라는 표현이 바로 그것입니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "원래의 모양에서 구부러지다."정도의 말로 옮겨볼 수 있는 표현인데요. 물론 이 표현은 이렇게 문자 그대로의 의미로 사용되기도 할 것이지만, 다른 비유적인 의미로도 사용이 되는 모습입니다. 그 내용을 한 번 살펴보도록 하지요.




# BENT OUT OF SHAPE = 몹시 화가 난 / 술로 비틀거리는 / 고주망태가 된


이 표현이 가지는 의미는 크게 두 가지라고 할 수 있을 것입니다. 한 가지는 미국에서 주로 사용되는 속어적인 의미로 "몹시 화가 난"이라는 의미라고 할 수 있을 것이고요. 다른 하나는 "술로 비틀거리는"이라는 의미라고 할 수 있을 것입니다.


영어에서 "IN SHAPE"이라는 표현과 "OUT OF SHAPE"이라는 표현은, 모양을 유지한다, 모양에서 망가진다라는 말로 직역해볼 수 있는데요. 모양을 유지한다는 것은 즉 "건강하게 원래의 형태를 유지한다."는 의미라고 할 수 있을 것이고, 그 반대로 "OUT OF SHAPE"이라는 표현은 "건강하지 못한 상태"를 가리킨다고 볼 수 있을 것입니다.





그래서, 이 표현은 이렇게 "화가 난 경우"를 비유적으로 가리키기도 하고, "술에 취해서 몸을 제대로 가누지 못하는 상황"을 가리키는 데 사용되기도 하는 것이지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"The drunken man was bent out of shape." (그 술 취한 사람은 고주망태였다.)

"Don't get bent out of shape about it. It was just a mistake!" (그것에 대해서 그렇게 화내지 말게. 그건 단지 실수였네.)

"My mum got bent out of shape when I came home late." (어제 집에 늦게 들어갔더니 엄마가 무지 화나셨더라고요.)


여기까지, "BENT OUT OF SHAPE"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.


글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글