"나물"을 영어로는 어떻게 말할까?
이번에도 우리말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 관하여 알아보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번에는 우리가 간혹 먹는 채소들, 즉 "나물"을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까에 관한 내용을 한 번 살펴보도록 할 것입니다.
# 채소는 영어로 VEGETABLE
채소는 영어로 간단하게는 "VEGETABLE"이라고 부른답니다. 그래서 우리가 먹는 채소들을 통칭하는 표현으로 사용할 수 있지요. 여담이지만, 인기 만화이자, 애니메이션이었던 "드래곤불"에 등장하는 사이어인들의 이름은 모두 "채소"에서 따왔다고 합니다. "베지터"는 "베지터블"에서 "카카로트"는 당근을 뜻하는 "캐럿"에서 왔다고 하지요.
아무튼, 이렇게 "VEGETABLE"이라는 단어로도 나물을 표현할 수 있지만, 뭔가 조금 아쉽습니다.
# GREENS라는 단어가 있습니다.
그래서, 이렇게 우리가 "나물"이라고 말하는 것에 조금 더 다가갈 수 있는 표현을 생각해본다면, 아마도 "GREENS"라는 단어를 생각해볼 수 있을 것입니다. "GREEN"은 초록색을 가리키기도 하지만, 간혹은 이렇게 "초록색을 띄는 채소"를 가리키기도 한답니다. 여기에서는 복수로 사용되었으니, "초록색의 채소들"이라고 할 수 있을 것이지요.
그래서, 이 표현을 사용한다면, 조금 더 "나물"의 느낌에 다가갈 수 있을 것입니다.
# WILD GREENS = 산나물
여기에서 조금 더 나아가서 생각을 해본다면, 특히 산에서, 야생에서 자라는 "산나물"을 가리키는 말로 "WILD GREENS"라는 표현을 생각해볼 수 있을 것입니다. 사람이 작정하고 기르는 것이 아니라, 산에서 자연적으로 나는 것을 두고 "WILD GREENS"라고 부르는데요. 그래서 이렇게 산에서 나는 "산나물"의 경우에는 이렇게 "WILD GREENS"라는 표현을 사용해볼 수 있을 것이지요.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"Fresh wild greens are a great way to supplement your vitamin C and fibre needs while spring herbs are high in protein." (신선한 나물은 여러분이 비타민 C와 섬유소 필요량을 보완해주는 정말 좋은 방법이고, 동시에 봄나물은 고단백 식품이다.)
"There's an abundance of wild edible greens on the hill behind the village." (마을 뒷산에는 산나물이 지천이다.)
여기까지, "나물" 혹은 "산나물"을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을지에 관하여 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글