"CUT YOUR TEETH ON", 이를 자르다?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "CUT YOUR TEETH ON"이라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "이를 자르다"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.
물론, 이 표현은 정말로 이를 자르는 경우에도 사용할 수 있을 것이지만, 다른 비유적인 의미로도 사용되는 편입니다. 한 번 그 내용을 살펴보도록 하겠습니다.
# CUT YOUR TEETH ON SOMETHING = ~으로 첫 경험을 하다.
이 표현이 가지는 의미는 바로 어떠한 일의 첫 경험을 하다는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 어떤 일을 처음 하거나, 새로운 경험을 처음 하는 경우에 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것인데요.
왜 이렇게 "이를 자른다"는 말이 이렇게 첫 경험을 한다는 의미로 사용된 것일까요? 그 이유는 아마도 "어린아이"의 치아가 잇몸을 처음으로 뚫고 나온 것에서 나온 표현이 아닐까 하는 이야기가 있습니다. 치아가 처음으로 나오는 것처럼, 새로운 것을 처음으로 경험한다는 것이라고 할 수 있을 것이지요.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"New BBC weather site launched 10:14 am on 20 Jun 2009. It's nice to see that your web designers cut their teeth on Mr Men-style design." (새로운 BBC 날씨 사이트가 열렸다. 당신네 웹디자이너들이 남성 스타일에 첫 경험을 했다는 것을 알게 되어서 좋다.)
"It was a small experimental theatre company and many of today's most successful actors cut their teeth there." (이것은 실험적인 조용한 극장 회사였지만, 많은 성공적인 배우들이 첫 경험을 그곳에서 했다.)
여기까지, "CUT YOUR TEETH ON SOMETHING"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글