"THE SQUEAKY WHEEL GETS THE GREASE", 삐걱거리는 바퀴가 기름을 얻는다?


"THE SQUEAKY WHEEL GETS THE GREASE", 삐걱거리는 바퀴가 기름을 얻는다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 영어 속담이라고 할 수 있을 것인데요. 바로 "THE SQUEAKY WHEEL GETS THE GREASE"라는 표현입니다.


여기에서 간혹 "GREASE" 대신에 "OIL"이 사용되면서, "THE SQUEAKY WHEEL GETS THE OIL"이라는 형식으로 사용되기도 하는데요. 어떠한 내용인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# THE SQUEAKY WHEEL GETS THE GREASE. = 우는 아이 젖 준다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 우리말 속담의 "우는 아이 젖 준다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 우리말에서는 이렇게 "아이가 우는 것"에 비유를 했는데, 영어에서는 "소리를 내는 기계"가 기름을 얻는다는 형식으로 사용이 된 모습이지요.


결국, 어떠한 무언가를 받기 위해서는 조금의 불평을 해야 한다는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 아무것도 하지 않고, 아무런 의사표현도 하지 않고 가만히 있으면, 아무도 챙겨주는 사람이 없는 것이니 말이죠.




그래서 이런 내용을 적절히 활용하는 것도 회사 생활이 도움이 되기도 할 것입니다. 하지만, 너무 과한 "울음"은 오히려 역효과가 날 수 있으니 조심해야 할 것이지요. 여기까지, 우리말의 "우는 아이 젖 준다.'라는 표현과 유사한 영어 표현 "THE SQUEAKY WHEEL HETS THE OIL"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글