"HIT PAY DIRT", 노다지를 캐다 / 횡재하다.


"HIT PAY DIRT", 노다지를 캐다 / 횡재하다.


이번에는 "HIT PAY DIRT"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이 표현을 이해하기 위해서는 "PAY DIRT"라는 것이 무엇을 가리키는지에 대해서 먼저 살펴보아야 할 것입니다.


"PAY DIRT"는 "금과 같은 광물이 들어있는 광맥"을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 그래서 이것을 "HIT"했다는 것은, "그것을 찾았다." 혹은 "그것을 건드렸다."라는 말로 생각을 해볼 수 있을 것입니다.




# HIT PAY DIRT = 금맥을 찾다. / 노다지를 캐다. / 횡재하다.


이 표현은 이렇게 정말로 금맥을 찾은 경우에 사용할 수도 있을 것이지만, 비유적으로 "큰 행운이 주어진 경우"에도 사용된다고 볼 수 있을 것입니다. 이 표현은 아마도 금광을 찾아 나서기 시작한 "골드러시(GOLD RUSH)" 시기에 사용된 것이 아닌가 하는 추측을 담고 있는 표현입니다.


그래서 우리말로는 "노다지를 캐다."라는 말로 옮겨볼 수 있지요. 그런데 이 "노다지"라는 말도 참 재미있습니다. 영어권 국가의 사람들이 금맥을 발견했을 때, 손을 대지 말라고 "NO TOUCH"라고 외쳤더 것을 우리는 그것이 "금"을 가리키는 말인 줄 알고, "노다지 = 금"으로 받아들였다는 것이지요.


아무튼, 여러 가지가 생각나는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.




"I really hit pay dirt the night I wrote that song." (그 곡을 쓰던 날 밤 황금을 캔 거죠.)

"If we got lucky, we might hit pay dirt." (운이 좋으면 한몫 크게 잡는 거야.)

"Looks like we hit pay dirt." (우리 횡재한 것 같아.)

"When do we hit pay dirt?" (언제쯤 우린 대박 터질까?)


여기까지, "HIT PAY DIRT"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글