"HAVE MONEY TO BURN", 태울 돈이 있다?


"HAVE MONEY TO BURN", 태울 돈이 있다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "HAVE MONEY TO BURN"이라는 표현인데요.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "태울 돈이 있다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다. 태울 돈이 있다는 뜻은 무엇일까요? 한 번 그 내용을 살펴보도록 하겠습니다.




# HAVE MONEY TO BURN = (너무 돈이 많아서) 돈이 남아돌다. / 돈이 썩어 난다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "돈이 너무 많다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 우리말에서도 쓸데없이 너무 많은 돈을 가지고 있는 경우, "돈이 썩어 난다."라고 표현을 하기도 하지요.


우리말에서는 이렇게 "돈이 너무 많아서, 그리고 그 돈이 순환이 되지 않아서, 썩는다."라고 표현하고 있는 것을 영어로는 너무 많아서, 태워도 될 돈이 있다는 말로 만들어 내고 있는 것이 흥미롭습니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"He was a high-earning broker with money to burn." (그는 돈이 남아도는 고소득 중개인였다.)

"The rich woman has money to burn." (부유한 여인은 돈이 엄청나게 많다.)

"The company has money to burn." (그 회사는 돈이 썩어날 정도다.)


여기까지, "HAVE MONEY TO BURN"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글