"THE PEARLY GATES", 진주로 만들어진 문?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "THE PEARLY GATES"라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "진주로 만든 문"정도로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 듭니다.
이 표현도 물론, 정말 문자 그대로 "진주로 만든 문"을 가리킬 때도 사용할 수 있을 것이지만, 다른 의미로도 쓰인다고 볼 수 있는데요. 그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
# THE PEARLY GATES = 천국의 문
이 표현이 가지는 다른 의미는 바로 "천국의 문"이라고 할 수 있을 것입니다. 천국으로 가는 문이라는 의미로 이렇게 비유적으로 쓰이는 표현인데요.
이 표현이 이렇게 천국의 문을 가리키게 된 것에는 "성경(THE BIBLE)"에 이렇게 기록이 되어 있었기 때문이라고 하지요. 바로 요한계시록(REVELATION)에서 묘사하고 있는 천국의 문이 "진주"로 만들어졌던 것에서 유래하고 있답니다.
성경에서 이러한 구절로 나타났다고 하지요.
"The twelve gates were twelve pearls, each gate being made from a single pearl."
이렇게 12개의 문은 12개의 진주로, 각각의 문은 하나의 진주로 만들어졌다고 묘사가 되어 있습니다. 그래서 이렇게 "THE PEARLY GATES"라고 하면, 천국으로 향하는 문을 가리키는 표현으로 쓰이게 된 것이지요.
"Wouldn't you prefer to be in front of the pearly gates of heaven instead?" (대신 진주로 만들어진 천국의 문 앞에 있는 것이 더 낫지 않겠는가?)
"Call them Pearly Gates? That must be joking." (저것이 천국의 문이라고? 농담이겠지.)
여기까지, "THE PEARLY GATES"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글