"DISH THE DIRT", 흙을 접시에 담는다?


"DISH THE DIRT", 흙을 접시에 담는다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "DISH THE DIRT"라는 표현입니다.


이 표현을 문자 그대로 옮기도록 한다면, 아마도 "흙을 접시에 담는다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 드는데요. "DISH"는 주로 명사로 "접시"라는 의미로 쓰이지만, 간혹 동사로 쓰이게 되면, 이렇게 "무언가를 접시에 담는다."라는 의미로 쓰이기도 한답니다.


하지만, 접시에 흙을 담을 일은 거의 없겠죠. 주로 접시에는 먹는 것을 담는 편이니 말이죠. 어떠한 의미의 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# DISH THE DIRT = (특히 남의 사생활에 대해서) 험담하다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "다른 사람의 사생활에 대해서 험담하다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 다른 사람의 좋지 않은 사생활을 이야기하고 다니는 것을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


동시에 일부러 특정한 사람에 대해서 나쁜 소문을 퍼뜨리고 다니는 것을 가리키기도 합니다. 아무래도 이렇게 다른 사람을 비방하는 것은 그다지 긍정적이지 않은 행동이라고 할 수 있을 것인데요. 그리고 특히 이러한 대화는 주로 식사를 하면서 이루어지는 경우가 많아서 그런 것인지, "더러운 것을 접시에 담는다."라는 형태의 표현인 "DISH THE DIRT"라는 표현으로 나타내고 있는 모습이라고 할 수 있을 것입니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"The little man is still hanging around trying to dish the dirt now." (그 작은 남자는 여전히 사람들과 어울려 다니면서 다른 사람들을 험담하려고 한다.)

"They have dishes the dirt about me." (그들은 나에 대해 나쁜 소문을 퍼뜨렸다.)

"He wasted time dishing the dirt." (그는 다른 사람을 험담하면서 시간을 낭비했다.)


여기까지, "DISH THE DIRT"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글