"STUFFED SHIRT", 뻣뻣한 셔츠?


"STUFFED SHIRT", 뻣뻣한 셔츠?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "STUFFED SHIRT"라는 표현입니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "채워진 셔츠" 혹은 "뻣뻣한 셔츠" 정도의 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다. "STUFF"라는 단어가 바로 "무언가를 채우다."라는 의미로 쓰이는 표현이니 말이죠. 물론 이 표현 역시도 문자 그대로 이렇게 "무언가로 채워진 셔츠"를 가리키는 용도로 사용할 수도 있을 것이지만, 다른 비유적인 의미로도 쓰인답니다. 한 번 살펴보도록 하지요.




# STUFFED SHIRT = 딱딱한 격식을 차리는 사람


이 표현은 조금 못마땅한 느낌이 들어간 표현으로 "너무 딱딱하게 격식을 차리는 사람"을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 격식을 차릴 필요가 없는 상황에서도 격식을 너무 과도하게 차리는 사람을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


여기에서 쓰인 "STUFFED"는 주로 무언가로 채워진 것을 가리키는 경우에 쓰이는 표현이지요. 그래서 "I AM STUFFED."라고 하면, 배가 부르다는 의미라고 쓰이기도 하고요.


안에 솜이 들어가서 빵빵한 장난감이나 인형 같은 것들을 가리킬 때도 "STUFFED TOYS"라는 말로 표현할 수 있기도 합니다.


그리고, 박제된 동물도 이렇게 "STUFFED"를 활용해서 나타내기도 하지요. 바로 "STUFFED SPECIMENS"라고 하면, "박제"를 가리키고요. "A STUFFED FOX"라고 하면, 박제된 여우, "A STUFFED BIRD"라고 하면, 박제된 새를 가리키는 표현이 됩니다.


그래서, 이렇게 무언가 속에 들어가서 빵빵한 것을 가리킨다고 할 수 있을 것이지요. 아무튼, 이렇게 셔츠가 빵빵하게 되면, 셔츠는 보통 정장에 받쳐 입는 옷이라고 할 수 있을 것이니, "FORMAL"한 느낌이 드는 의상이라고 할 수 있을 것입니다. 그런데 그것이 빵빵하니, 지나치게 격식을 차린다는 의미로 생각을 해볼 수 있을 것이지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"Don't be such a stuffed shirt." (너무 뻣뻣하게 굴지 마라.)

"Listen to me, you stuffed shirt." (내 말 들어봐. 너는 너무 격식을 차려.)

"Another ludicrous part of the story has a stuffed-shirt police boss." (이야기의 말이 안 되는 다른 부분은 거드름 피우는 자만심 가득한 경찰서장이다.)


여기가지, "STUFFED SHIRT"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글