"CLIMB THE WALLS", 벽을 타고 올라가다?


"CLIMB THE WALLS", 벽을 타고 올라가다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "CLIMB THE WALLS"라는 표현입니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "벽을 타고 올라가다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 물론 이 표현이 이렇게 정말로 문자 그대로 "벽을 타고 올라가는 경우"에도 사용될 수 있을 것이지만 다른 의미로도 사용이 되는 모습입니다.


그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# CLIMB THE WALLS = 초조해하다. / 미칠 것 같아하다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "초조해하다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 그런데 왜 이렇게 벽을 오른다는 것이 초조해진다는 의미를 담게 된 것일까요?


아마도 이 표현을 이해하기 위해서는 "벽(WALL)"과 관련된 다른 표현들을 함께 살펴보는 것이 좋을 것 같다는 생각이 듭니다.


다른 영어 표현 중에 "DRIVE SOMEONE UP THE WALL"이라는 표현이 있는데요. 누군가를 벽에 올려놓다는 말로 쓰이는 이 표현은 "누군가를 궁지로 몰아넣다."라는 의미를 가지는 표현입니다.



또 다른 WALL이 들어가는 비슷한 표현으로는 "BEAT YOUR HEAD AGAINST THE WALL"이라는 표현이 있는데요. 우리말로는 "맨땅에 헤딩한다."라는 의미로 쓸 수 있는 표현으로 "넘을 수 없는 4차원의 벽"을 넘어보려고 하는 상황을 가리키는 표현이지요.





아마도, 이러한 연유로 "WALL"은 "넘기 힘든 것" 혹은 "어려운 것"을 가리키는 표현으로 사용되기도 합니다. 여기에서도 그러한 면이 강조되어서 "초조해하다."라는 의미로 쓰이게 된 것이 아닐까 하는 생각을 하게 됩니다


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"I am ready to start climbing the walls." (나는 곧 미쳐버릴 것 같아요.)

"He's climbing the walls like a trapped animal." (덫에 걸린 동물처럼 그는 안절부절못한다.)

"I'd have been stuck at home fed up with daytime TV and climbing the walls." (나는 집에 틀어박혀 대낮에 TV 보는 것에 질려서 미칠 것 같다.)


여기까지, "CLIB THE WALLS"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글