"FROM THE BOTTOM OF MY HEART", 진심으로


"FROM THE BOTTOM OF MY HEART", 진심으로


간혹 누군가에게 정말 진심에서 우러나오는 감사를 표현하고 싶을 때가 있습니다. 영혼 없이 감정을 표현하는 것이 아니라, 진심으로, 그러고 싶어서 표현하는 경우라고 할 수 있을 것이지요. 이러한 경우에 사용하면 도움이 될 만한 영어 표현이 있습니다.


바로, "FROM THE BOTTOM OF MY HEART"라는 표현이지요.




# FROM THE BOTTOM OF MY HEART = VERY SINCERELY = 진심으로


이 표현을 문자 그대로 생각해본다면, "심장의 가장 아래쪽에서부터"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 심장의 바닥부터 올라온다는 말은, 그만큼 내 모든 마음을 다 드러낸다는 의미라고 할 수 있을 것입니다.


건성으로 이야기하는 말이 아닌, 진짜 열과 성을 다해서, 이야기하는 것이라는 의미를 담은 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 그래서 이 표현은 "VERY SINCERELY"라는 의미로 사용이 되며, 우리말로는 "진심으로"라는 말로 사용이 된다고 볼 수 있을 것입니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"I want to thank you from the bottom of my heart." (진심으로 감사드리고 싶군요.)

"I thank you from the bottom of my heart for your kind help." (도와주셔서 진심으로 감사드립니다.)

"I apologise from the bottom of my heart for those times." (그때의 일은 진심으로 사과할게.)


여기까지, "FROM THE BOTTOM OF MY HEART"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글