"LIKE THE CAT THAT GOT THE CREAM", 크림을 얻은 고양이처럼?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "LIKE THE CAT THAT GOT THE CREAM"이라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "크림을 얻은 고양이처럼"이라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.
크림을 얻은 고양이 같다니, 어떠한 의미를 갖는 표현일까요? 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
# LIKE THE CAT THAT GOT THE CREAM = (크림을 얻은 고양이처럼) 매우 만족스러워하는, 하지만 그 만족이 다른 사람의 눈살을 찌푸리게 만드는...
이 표현은 다소 복잡한 의미라고 할 수 있을 것입니다. 크림을 얻은 고양이처럼, "아주 행복한 표정이나 만족한 듯한 모습을 보이지만, 그 행동이 다른 사람의 눈살을 찌푸리게 만드는 경우"를 뜻한다고 할 수 있을 것이지요.
자신이 성취한 어떤 것에 대한 만족감이 너무 큰 나머지, 그것에 심취해서 다른 사람들의 신경을 쓰지 않고, 오히려 간혹 다른 사람들의 기분을 나쁘게 하는 경우를 뜻한다고 할 수 있을 것입니다.
이 표현 역시도 사실, 그 어원이 그다지 알려지지는 않았답니다. 그저 추측을 해야 할 뿐이겠지요. 아무래도 크림을 얻은 고양이는 굉장히 만족한 상태라고 할 수 있을 것이니, 기분 좋아 보일 것입니다. 꼭 크림이 아니더라도, 무언가 맛있는 먹을 것을 찾은 고양이라면 다들 이런 기분이겠지요. 그건 꼭 고양이가 아니라 사람이라도 마찬가지일 것이고요.
아마도 이러한 맥락에서 나온 표현이 아닐까 하는 생각을 해봅니다. 그럼 쓰임을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
"After pointing out his teacher's mistake, he smiled like the cat that got the cream." (그는 선생님의 실수를 지적한 후에, 크림을 얻은 고양이 같은 미소를 지었다.)
"The successful woman looked like the cat that got the cream." 그 성공적인 여자는 아주 희열에 찬 모습을 하고 있었다.)
"When Julian kisses her cheek, she looks like the cat that got the cream." (줄리안이 그녀의 뺨에 키스했을 때, 그녀는 황홀한 표정이었다.)
여기까지, "LOOK LIKE THE CAT THAT GOT THE CREAM"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글