"THE CAT'S WHISKERS", 고양이의 수염?


"THE CAT'S WHISKERS", 고양이의 수염?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "THE CAT'S WHISKER"라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "고양이의 수염"이라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.


이 표현 역시도 물론, 문자 그대로 고양이의 수염을 가리키는 용도로 쓰이기도 할 것입니다. 하지만, 다른 의미로도 사용이 되기도 하는데요. 그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# THE CAT'S WHISKERS / THE CAT'S MEOW = 최고 / 최고인 사람, 어떤 것, 생각 등등...


이 표현이 가지는 의미는 바로 "THE BEST"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 가장 좋은 어떤 것을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 그 자체로 "THE BEST PERSON", "THE BEST IDEA", "THE BEST THING"과 같은 의미로 사용되기도 합니다.


그런데, 왜 이렇게 가장 좋은 것을 고양이의 수염에 비유하게 된 것일까요? 그 어원은 잘 알려지지 않았기에, 고양이의 수염에 대해서 한 번 생각을 해봐야 할 것입니다. 고양이의 "WHISKER"는 고양이 코 옆에 있는 뻣뻣한 수염을 뜻한다고 할 수 있습니다.


이 수염은, 마치 안테나처럼 사용되면서, 어무언가를 감지하는 역할을 한다고도 하지요. 그리고 고양이를 단순화시켜서 그릴 때, 고양이의 특징으로 그려지는 부분이기도 합니다. 그래서, 아마도 "고양이의 특징"을 잘 나타내는 부분인지라, 이렇게 "최고의 것"이라는 의미로 사용되게 된 것이 아닐까 하는 생각을 하게 됩니다.


비슷하지만 다른 형태로 등장하는 표현들은 "CAT'S MEOW", "CAT'S PYJAMAS"라는 표현이 있기도 합니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"She thinks she's the cat's whiskers." (그녀는 자신이 최고라고 생각한다.)

"That look definitely isn't the cat's whiskers." (그 모양새가 일인자의 것 같지는 않았다.)

"They love their new house, they think it's the cat's meow." (그들은 새 집을 정말 마음에 들어합니다. 그 집이 최고라고 생각합니다.)


여기까지, "THE CAT'S WHISKERS"라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글