"MEET ONE'S WATERLOO.", 워털루를 만나다?


"MEET ONE'S WATERLOO.", 워털루를 만나다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "MEET ONE'S WATERLOO."라는 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 이 표현은 아마도 역사를 어느 정도 공부한 사람이라면 어떤 의미를 가지는 표현인지 어느 정도 예측을 할 수 있을 것이라는 생각이 듭니다.




# MEET ONE'S WATERLOO. = 큰 패배를 맛보다.


이 표현이 갖는 의미는 바로 "큰 패배를 맛보다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 워털루(WATERLOO)는 현재 벨기에에 있는 한 지역의 명칭이라고 할 수 있을 것인데요. 이 곳은 역사적으로 상당히 중요한 내용을 가지고 있는 곳이기도 합니다.


바로, 프랑스의 황제였던 나폴레옹이 폐위당하고 난 뒤, 다시 재집권하여, 유럽 연합군을 상대로 마지막 전투를 벌였던 곳이 바로 워털루라고 할 수 있기 때문이지요.


당시 나폴레옹은 다시 정권을 잡고, 유럽연합군을 상대로 워털루에서 전투를 벌였고, 승기를 잡기도 했지만, 결국 몇 가지 패착으로 인해, 큰 패배를 맛보게 되었고, 그가 이끌었던 부대는 궤멸당하고 말았습니다. 전투에서 패배한 뒤 4일 후, 나폴레옹은 2번째로 태위 했다고 합니다. 이로 인해 23년간의 전쟁은 막이 내리게 되었다고도 하지요.


이렇게 워털루는 나폴레옹에게는 큰 패배를 안겨주었던 전장이었기에 지금도 비유적인 의미로 "WATERLOO를 만났다"는 말을 하게 되면,  "큰 패배를 맛보다."라는 의미로 쓰이게 된다고 하지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"This was the point at which he was to meet his Waterloo." (이곳이 그가 최종적인 패배를 당하게 되는 지점이었다.)

"The troops met their Waterloo." (군대는 큰 패배를 맛보았다.)

"I fear I have met another Waterloo at the hands of the hated British." (얄미운 영국 녀석들이 내게 또다시 워털루의 참패를 안기려는 것 같소.)


여기까지, "MEET ONE'S WATERLOO"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글