"HAVE A GOOD CHEMISTRY" 케미의 뜻?


"HAVE A GOOD CHEMISTRY" 케미의 뜻?

이제는 뭔가 대세가 되어버린 표현이라고 할 수 있는 "케미", 바로 드라마 "별에서 온 그대"라는 작품에서 쓰이면서, 대중적인 용어로 쓰이고 있는 모습입니다.

드라마에서 등장한 대사는 바로 이 대사였죠.

"사람과 사람 사이엔 '케미'가 존재해"
"나는 캐미 덩어리다. 모든 남자들이 날 보면 활활 타오른다."

와 같은 대사를 통해서 이제는 많이 알려진 표현이 되었습니다.


# 케미 = CHEMISTRY = 화학

그런데 이 "케미"라는 표현이 영어 표현에서 나온 것인지는 알고 계셨는지 모르겠네요. 이렇게 사용되는 "케미"라는 단어는 우리가 흔히 화학이라고 알고 있는 "CHEMISTRY"라는 단어의 줄임말이라고 할 수 있습니다.

"CHEMISTRY"라는 단어는 화학이라는 의미로 쓰이는 모습이지만, 숨은 다른 의미로는 사람과 사람 사이의 성질(?) 혹은 끌리는 정도(?)와 같은 의미로도 쓰이는 모습입니다.

그래서, "WE HAVE VERY GOOD CHEMISTRY."라고 하면, 서로 "잘 통한다"라는 의미를 품고 있기도 한 그러한 모습이라고 할 수 있지요.


# 사람 몸도 역시 화학적 성질로 가득 차 있다.

CHEMISTRY라는 단어가 이러한 숨은 의미를 갖고 있는 것에는 사람의 몸 역시도 일종의 화합물로 가득한 것이라고 생각을 해본다면 이해를 해볼 수 있을 것입니다. 뭔가 비슷한 화학적 성질을 가지고 있다면, 서로 간에 자연스럽게 끌리는 것이겠죠.

실제로 사람들은 자신과 비슷한 외모를 가진 사람들에게 본능적으로 끌리기도 한다고 합니다.


# "WE HAVE GOOD CHEMISTRY." = 저희는 잘 통합니다. = 죽이 잘 맞아요.

그래서 이렇게 서로 간에 좋은 케미를 가지고 있다는 말은 즉, 잘 통한다는 뜻으로 쓰인다고 할 수 있을 것입니다. 다른 말로는 "죽이 잘 맞다"라는 표현을 사용할 수도 있는 모습이라고 할 수 있지요.

쓰임을 한번 살펴보도록 하겠습니다.

"I think we have very good chemistry between us." (우리는 통하는 데가 있는 것 같군요.)
"We are in a band together and seem to have a good chemistry when playing together on stage." (우리는 같은 밴드에서 활동했고, 무대에서 함께 연주할 때 잘 맞는 것 같았다.)
"The couple share good marital chemistry." (그 부부는 금실이 좋다.)
"They are a good team on paper, but they have no team chemistry." (그 팀은 수치상으로 봤을 때 좋은 팀이지만, 팀원들 간에 끈끈함이 없어.)



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글