"WITH ALL THE TRIMMINGS", 온갖 장식을 곁들인.
영어에서 특히 온갖 고명을 올린 음식을 묘사할 때 사용하는 표현으로는 "WITH ALL THE TRIMMINGS"이라는 표현이 있습니다. "TRIM"이라는 단어는 "다듬다, 손질하다"라는 의미를 담은 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 그래서 위의 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 하면, 아마도 "모든 다듬어진 것들과"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 들기도 합니다.
# WITH ALL THE TRIMMINGS = 온갖 고명을 곁들인
그래서 이렇게 "온갖 고명을 곁들인" 음식은 평소에는 잘 볼 수 없는 특별한 음식이라고 할 수 있을 것인데요. 특별한 명절이나, 잔치에서 볼 수 있는 그러한 음식이라고 할 수 있을 것이지요. 어떻게 쓰이는지 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"Are we going with the traditional turkey meal with all the trimmings?" (각종 고명을 갖춘 전통 칠면조 요리로 할까요?)
"That was a splendid feast of turkey with all the trimmings." (온갖 고명으로 장식된 칠면조 요리의 훌륭한 만찬이었다.)
# WITH ALL THE TRIMMINGS = 온갖 장식을 곁들인
이렇게, 이 표현은 음식을 묘사하는데 주로 사용되기도 하지만, 다른 것을 묘사하는데도 사용이 되기도 합니다. 인생에 한 번뿐인 결혼식이라든가, 특별한 날에 볼 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"When I get married, I want a perfect wedding with all the trimmings." (내가 결혼할 때는 온갖 장식을 곁들인 완벽한 결혼식을 하고 싶다.)
"I stayed in the luxury hotel with the all the trimmings on my vacation." (휴가 기간에 완벽한 호텔에서 숙박했다.)
여기까지, "WITH ALL THE TRIMMINGS"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글