"COST AN ARM AND A LEG", 팔과 다리를 지불한다?


"COST AN ARM AND A LEG", 팔과 다리를 지불한다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "COST AN ARM AND A LEG"이라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 버 옮겨보도록 한다면, 아마도 "팔과 다리를 지불한다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.


뭔가 말만 들어도 섬뜩한 표현입니다. 신체의 일부인 팔과 다리를 지불해야 무언가를 얻을 수 있다니 말이죠. 하지만, 이렇게 문자 그대로는 이렇게 섬뜩한 표현이지만 이 표현이 문자 그대로의 의미로만 쓰이지는 않을 것입니다. 원시시대 혹은 중세시대라면 이런 의미로도 쓰였을 것이지만 말이죠.




# COST AN ARM AND A LEG = 엄청난 돈이 들다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "엄청난 돈이 들다"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 어떤 일을 하는데 상당히 많은 돈을 지불해야 하는 경우, 마치 신체의 일부인 팔과 다리를 내주는 것 같다는 것에서 나온 표현이 아닐까 하는 생각이 듭니다.


뭔가 조금 섬뜩한 표현이지만, 마치 우리말의 "살을 주고 뼈를 깎는다."라는 표현이 생각이 나기도 합니다. 물론, 의미는 전혀 다른 것이지만 말이죠.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"The utilities cost an arm and a leg in the winter time." (동절기엔 공공요금이 엄청나게 비싸진다.)

"These strawberries cost an arm and a leg." (이 딸기는 터무니없이 비싸요.)

"The repairs cost an arm and a leg." (수리비가 많이 들었다.)


여기까지, "COST AN ARM AND A LEG"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글