"DON'T MAKE ME LAUGH!", 웃기지 마!
이번에는 일상생활에서 들어볼 수 있는 간단한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "DON'T MAKE ME LAUGH!"라는 표현이 바로 그것입니다.
이 표현을 문자 그대로 받아들여본다면, 아마도 "웃기지 마!"라는 말 정도로 생각을 해볼 수 있을 것인데요. 어떠한 상황에서 쓰이는 표현인지 살펴보도록 하겠습니다.
# DON'T MAKE ME LAUGH! = 말도 안 되는 소리 하지 마!
이 표현은 "말도 안 되는 소리 하지 마!"라는 의미에 가까운 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 우리말에서도 황당무계한 이야기를 들었을 때, "웃기지 마!"라는 말을 사용하기도 하는 그러한 모습인데요.
영어에서도 그것과 같은 상황에서, 같은 내용으로 사용되는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"Will your dad lend you the money?" "Don't make me laugh!" (자네 아버지가 자네에게 그 돈을 빌려주실 것 같은가? 말도 안 되는 소리 하지 말게.)
"Government of the people by the people? Don't make me laugh." (국민의 국민에 의한 정부라고? 웃기지 마.)
여기까지, "DON'T MAKE ME LAUGH"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글