"GET ON ONE'S NERVES", 신경을 건드리다.


"GET ON ONE'S NERVES", 신경을 건드리다.


이번에도 비교적 간단한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "GET ON ONE'S NERVES"라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현은 문자 그대로에서 볼 수 있듯이, 어떠한 의미를 가지는 것인지 쉽게 알 수 있는 모습입니다. 어찌 보면 직설적인 표현이라고 할 수 있을 것이지요.




# GET ON ONE'S NERVES = 누군가의 신경을 건드리다. / 누군가의 신경을 거슬리게 하다.


이 표현은 바로 누군가의 신경을 거슬리게 한다는 의미를 가지는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 다른 누군가를 짜증 나게 하거나 성가시게 하는 경우에 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것인데요.


사실, 표현 자체가 상당히 직설적인 모습인지라, 이해하기도 어렵지 않은 그러한 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 그래서 어찌 보면 그다지 어렵지도 않은 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


한 번 간단하게 쓰임을 살펴보고 넝머가보도록 하지요.


"Be careful not to get on his nerves." (그의 신경을 건드리지 않도록 조심해라.)

"He is really starting to get on my nerves." (그 사람이 정말 날 짜증 나게 하기 시작했어요.)

"The grind of heavy machines could get on their nerves." (중장비의 삐그덕거리는 소리가 그들의 신경에 거슬릴 수 있다.)


여기까지, 누군가의 신경을 거슬리게 하다는 의미로 사용되는 영어 표현 "GET ON ONE'S NERVES"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글