"BE FULL OF HOT AIR", 뜨거운 공기로 가득 찬?
이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 알아보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "BE FULL OF HOT AIR"라는 형태로 등장하는 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 이 표현을 문자 그대로 우리말로 옮겨보도록 하면, "뜨거운 공기로 가득 차다." 혹은 "뜨거운 공기로 가득 찬"이라는 내용으로 한 번 옮겨볼 수 있을 것입니다.
하지만, 이번에도 이 표현은 문자 그대로 드러나는 의미보다는 숨은 의미로 더 자주 쓰이는 그러한 모습이라고 할 수 있을 것이니, 이번에도 당연히 숨은 의미를 알아보는 것이 좋을 것입니다.
# BE FULL OF HOT AIR = 허풍으로 가득 찬 / 큰 소리를 탕탕 치다.
이 표현이 가진 숨은 의미부터 살펴보면, 이 표현은 "허풍으로 가득 차 있다." 혹은 "큰 소리를 탕탕 치다."라는 의미를 가지는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 아무래도 뜨거운 공기로 가득 차게 되면, 뭔가 팽창하게 될 것인데요.
마치, 풍선 속에 뜨거운 공기가 가득 차서, 빵빵하게 된 모습을 한 번 상상해보면 이해가 조금은 쉽게 되지 않을까 하는 생각이 듭니다. 뜨거운 공기로 가득 찬 풍선의 부피는 상당하지만, 실제로 그 속에 든 것은 아무것도 없다고 할 수 있을 것이니, 정말 말 그대로 "허풍"으로 가득 찼다고 할 수 있을 것이지요.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다. 물론 간혹은, 이 표현의 문자 그대로의 의미로 쓰이기도 할 수 있을 것입니다. 열기구와 관련되어 쓰이는 경우에는 정말 뜨거운 공기로 가득 찬 내용을 담고 있을 수도 있겠지요.
"You are full of hot air." (넌 허풍쟁이야.)
"The man is just full of hot air and self regard." (그 남자는 그저 허풍과 자만심에 가득 차 있다.)
"Soon the balloon is full of hot air." (곧 기구는 뜨거운 공기로 가득 찹니다.)
"The man is just full of hot air and self regard." (그 남자는 그저 허풍과 자만심에 가득 차 있다.)
"Soon the balloon is full of hot air." (곧 기구는 뜨거운 공기로 가득 찹니다.)
여기까지, "허풍으로 가득 차다."라는 의미로 쓰이기도 하는 "BE FULL OF HOT AIR"라는 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글