"HANG SOMEONE OUT TO DRY", 사람을 말리려고 줄에 널다?


"HANG SOMEONE OUT TO DRY", 사람을 말리려고 줄에 널다?

이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "HANG SOMEONE OUT TO DRY"라는 표현이 바로 그것입니다. 보통은 "HANG SOMETHING OUT TO DRY"라는 형태로 쓰이는 모습을 자주 볼 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것인데요.

이는 빨래를 하고 나서 빨래를 말리기 위해서 줄에 거는 것을 뜻하는 그러한 표현입니다. 그런데, 빨래가 아니라 사람을 말린다니, 어떠한 의미를 담고 있는 것일까요?



# HANG SOMEONE OUT TO DRY = 사람을 말리려고 줄에 널다?

이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 사람을 말리려고 줄에 넌다는 말로 한 번 옮겨볼 수 있을 것입니다. 그런데 이렇게 사람을 줄에 넌다는 것이 어떠한 숨은 의미를 가진 것인지 잘 감이 잡히지 않는데요.

이 표현은 "곤경에 처한 사람을 도와주지 않고, 그냥 둔다."는 의미를 가지는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 주변의 누군가가 힘든 시간을 겪고 있을 때, 아무런 도움을 주지 않고 모른 체하는 상황에서 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.

이러한 상황을 마치, 사람이 빨랫줄에 젖은 채로 널려있는 것에 비유한다는 것이 나름의 재미가 아닐까 하는 생각이 듭니다. 쓰임을 한 번 살펴보면서 글을 마쳐보도록 하겠습니다.

"Don't hang me out to dry." (이러 어려운 때에 나를 버리지 마.)
"After losing the election, the party is going to hang him out to dry." (선거에서 패한 후, 그 당은 그에게 등을 돌리려고 했다.)
"You stole my money and hung me out to dry." (너는 내 돈을 훔쳐가고 나를 버렸어.)



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글