"BACK TO BACK", 서로 등을 맞대고?


"BACK TO BACK", 서로 등을 맞대고?

야구 중계를 듣다 보면, 흔히는 아니지만, 간혹 듣게 되는 표현이 있습니다. 바로 "BACK TO BACK HOME RUN"이라는 말이 그것인데요. 이 말은 어떠한 의미를 뜻하는 것일까요? 등과 등을 맞댄 홈런이라? 문자 그대로 받아들이려고 하면, 사실 이해가 잘 가지 않는 표현이라고 할 수 있을 것인지라, "BACK TO BACK"이 가진 의미를 한 번 살펴보아야 이 내용을 제대로 파악할 수 있을 것이라는 생각이 듭니다.


# BACK TO BACK = 서로 등을 맞대고 / 꼬리에 꼬리를 물고 / 연이어


BACK TO BACK이라는 표현은 크게는 두 가지의 의미를 가진다고 볼 수 있을 것입니다. 가장 기본적인 의미로는 이렇게 첫 번째, 문자 그대로의 의미 "등과 등을 맞대고"라는 의미로 쓰인다고 할 수 있을 것이고요. 다른 두 번째 의미로는 "꼬리에 꼬리를 물고" 혹은 "연이어"라는 의미로 쓰인다고 할 수 있을 것입니다. 한 번 정리를 해보면 아래와 같이 볼 수 있겠네요.

"BACK TO BACK"

1. 서로 등을 맞대고
2. 꼬리에 꼬리를 물고 / 연이어

이러한 표현을 접해보니, 예전에 보았던 "BUMPER TO BUMPER"라는 표현이 떠오르기도 합니다. 바로 자동차의 범퍼와 범퍼가 맞닿아있다는 말인데, 그 말인즉슨, 도로에 차가 가득 있어서 교통체증이 가득하다는 의미라고 하 수 있을 것이지요.


이번에도 이렇게 등과 등을 맞댄다, 결국 연속으로 무언가가 일어난다는 내용을 품고 있는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그래서 "BACK TO BACK HOME RUN"이라고 하면, 바로 "연타석 홈런"을 의미한다고 할 수 있을 것인데요. 두 타석 연속으로 홈런을 치는 것을 뜻합니다.

아무튼, "BACK TO BACK"이 들어간 표현의 다양한 문장들을 한 번 살펴보도록 하겠습니다. 우선 1번 의미로 쓰인 것을 한 번 살펴보도록 하지요.

"Stand back to back and we'll see who is taller." (등을 맞대고 서보세요. 누가 더 큰 지 볼게요.)
"The people are standing back to back." (사람들이 등을 맞대고 서 있다.)

이번에는 2번째 의미, 연속으로라는 의미로 쓰인 경우를 한 번 살펴보도록 하겠습니다.

"He bolted down two cans back to back." (그는 두 캔을 연거푸 마셨다.)
"They won two super bowls back to back." (그들은 2년 연속으로 연이어 슈퍼볼에서 우승을 하였다.)
"It was quite strange having those experiences back to back." (그런 경험을 연속으로 겪는 것은 정말 이상했다.)



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글