"BEAT AROUND THE BUSH", 숲 언저리를 두드리다?
이번에도 독특한 영어 표현을 한 번 알아보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번에 한 번 준비를 해 온 표현은 바로 "BEAT AROUND THE BUSH" 혹은 "BEAT ABOUT THE BUSH"라는 형태로 쓰이는 영어 표현이 바로 그것이라고 할 수 있을 것입니다.
이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨본다면, "숲 언저리를 두드리다"라는 의미로 한 번 옮겨볼 수 있을 것인데요. 당연히 이번에도 문자 그대로의 의미로만 쓰이지는 않을 것입니다.
# BEAT AROUND THE BUSH / BEAT ABOUT THE BUSH = 숲 언저리를 두드리다 = 돌려서 말하다.
이렇게 숲 언저리를 두드린다는 표현의 의미는 여러 가지 의미로 쓰일 수 있을 것입니다. 어차피 이러한 표현 자체가 비유적인 표현이라고 할 수 있을 것이니, 상황만 맞는다면 적절히 사용할 수 있을 것이지요.
하지만 그중에서도 특별히 자주 쓰이는 의미 중의 하나로는 바로 "돌려서 말한다."라는 의미로 자주 쓰이는 편이라고 할 수 있을 것입니다.
이 표현은 이전에 우리가 한 번 알아보았던 "GO AROUND THE HOUSES"라는 표현과 제법 비슷한 의미를 가진 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그 표현 역시도 말을 빙빙 돌려서 한다는 의미로 쓰이는 편이었으니 말이죠.
이번에도 한 번 쓰임을 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.
"Stop beating around the bush." (그만 돌려서 얘기해.)
"He doesn't beat around the bush." (그는 거침없이 말합니다.)
"You don't have to beat around the bush, just say it." (돌려서 말하지 말고, 그냥 얘기해 보세요.)
"Let's not beat around the bush." (돌려서 얘기하지 말자.)
"He doesn't beat around the bush." (그는 거침없이 말합니다.)
"You don't have to beat around the bush, just say it." (돌려서 말하지 말고, 그냥 얘기해 보세요.)
"Let's not beat around the bush." (돌려서 얘기하지 말자.)
추가로, 비슷한 표현인 "GO AROUND THE HOUSES"라는 표현에 대해서도 궁금하면, 아래의 링크를 한 번 따라가서 확인해 보시기 바랍니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글