"GRIN AND BEAR IT", 웃으며 견디다?
영어 표현 중에는 "GRIN AND BEAR IT"이라는 표현이 있습니다. 이 표현을 직역해보면, 아마도 "웃으며 그것을 견디다."는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이지요.
이렇게 웃으며 어떤 것을 견딘다는 것은 어떤 상황을 가리키는 표현일까요? 보통, 무언가를 견디는 상황이라고 한다면, 웃음이 나오는 즐거운 상황은 아닐 것입니다. 오히려 힘들거나, 우리를 고통스럽게 하는 상황이라고 할 수 있을 것이지요.
# GRIN AND BEAR IT = (고통, 실망, 곤경 등을) 쓴웃음을 지으며 참다.
이 표현이 가지는 의미는 바로 "고통, 실망, 곤경 등"이 찾아오는 경우, "쓴웃음을 지으면서 참다."라는 의미라고 할 수 있습니다. 마음에 들지 않는 상황이고, 받아들이기 힘든 상황이라고 할지라도 그것을 억지 미소라도 지으면서 참아내는 것을 뜻하는 것이지요.
상황은 힘들지만, 그것을 웃음을 지으면서 견뎌야 하는 상황이라고 할 수 있으니, 이렇게 아이러니한 표현이 나온 것이 아닐까 하지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"There's nothing we can do about it. We will just have to grin and bear it." (그것은 우리로서는 어쩔 도리가 없어. 그냥 쓴웃음을 지으며 참는 수밖에.)
"Well, I guess they'll just have to grin and bear it." (음, 저는 그들이 단지 울며 겨자먹기로 참아야 한다고 생각합니다.)
여기까지, "GRIN AND BEAR IT"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글