"방만경영"을 영어로?


"방만경영"을 영어로?


공공기관과 공기업과 같이 혈세를 받는 기관이 경영을 엉성하면서도 대충하면서 혈세를 낭비하는 사례가 많이 발생하고 있습니다. 이렇게 경영을 대충대충해서 혈세가 낭비되는 것을 두고 우리는 "방만경영"이라고 칭하는데요.


방만경영이라고 하는 말은 정확히는 "방만한 경영"이라고 할 수 있을 것입니다. 이번에는 이렇게 "방만한 경영"을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다.




# 방만경영 / 방만한 경영을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


이렇게 방만한 경영을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까요? 영어권의 국가에서도 이렇게 경영을 대충하는 사례가 있을 것이니, 이러한 현상을 가리키는 표현이 있을 것입니다.


우선 경영을 영어로는 "MANAGEMENT"라는 말로 생각해볼 수 있는데요. 여기에 "방만한"이라는 의미를 가지는 단어를 붙여서 "방만경영"이라는 말을 만들어 볼 수 있습니다.


1. RECKLESS / CARELESS MANAGEMENT = 방만경영

2. SLOPPY MANAGEMENT = 대충하는 경영 = 방만경영

3. LAX MANAGEMENT = 느슨한 경영 = 방만경영


이렇게 위와 같은 3가지의 표현을 생각해볼 수 있답니다. 우선 "RECKLESS" 혹은 "CARELESS"라는 표현은 "조심성이 없이 대충하는"이라는 의미를 가지는 단어라고 할 수 있는데요. 그래서 "RECKLESS MANAGEMENT"라고 하면, "방만경영"이라는 말로 사용을 해볼 수 있답니다.


"The company is in danger of bankruptcy due to careless management of finances." (그 회사는 재정의 방만한 운용으로 부도 위기를 맞았다.)




# SLOPPY MANAGEMENT = 대충하는 경영 = 방만한 경영


"SLOPPY"라는 단어가 있기도 합니다. 이 단어는 "대충대충"이라는 의미를 가지는 단어인데요. 방만한 경영이 사실, 신경을 크게 기울이지 않고 대충하는 경영이라고 할 수 있을 것인지라 이렇게 "SLOPPY MANAGEMENT"라는 말로도 생각을 해볼 수 있지요.


"We could all cite examples of sloppy management." (우리는 방만한 경영에 대한 모든 예를 들 수 있다.)


# HAVE LAX MANAGEMENT = 방만한 경영을 하다.


다른 표현으로는 "느슨한 경영"이라는 말로 "LAX MANAGEMENT"라는 표현이 있기도 합니다. 경영을 타이트하게 하지 않고, 느슨하게 대충한다는 말로 "LAX MANAGEMENT"라는 표현을 사용하고 있는 것이지요.


"Enron stock's stupendous rise masked lax management and huge losses." (엔론 주식의 엄청난 상승은 느슨한 경영과 거대한 적자를 가렸다.)

"The company had lax management." (그 회사는 방만한 경영을 했다.)


여기까지, "방만경영"이라는 말을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글