"PUSH YOURSELF", 스스로를 밀어붙이다?
이번에는 간단한 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다. 이번에는 바로 "PUSH ONESELF"라는 형태로 나타나는 표현에 대해서 한 번 이야기를 해볼 텐데요. 이 표현을 직역해본다면, 아마도 "스스로를 밀어붙이다."라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현입니다.
스스로를 밀어붙인다는 말이 어떠한 의미로 사용되는 표현일까요?
# PUSH YOURSELF = 혹사하다 / 자신을 몰아붙이다.
이 표현이 가지는 의미는 바로 "자신을 몰아붙이다"라는 의미라고 할 수 있습니다. 무언가를 하고 있지만, 더 열심히, 더 강하게 하도록 몰아붙이는 것을 가리키는 것이지요. 이것이 점점 더 심해지게 되면, "혹사"로 이어질 수 있으니 조심해야 할 것입니다.
일을 이미 열심히 하지만, 그것을 더 열심히 하려고 하는 경우에 이러한 표현을 사용할 수 있을 것이고, 운동을 하면서, 특히 헬스 기구 같은 것을 활용한 운동을 하면서, 더 무거운 무게를 들기 위해서 자신을 밀어붙이는 경우에도 "PUSH YOURSELF"라는 말을 사용해볼 수 있을 것입니다.
"When running, don't push yourself too much." (뛰면서 자신을 너무 심하게 몰아붙이지 마세요.)
"So don't push yourself too much." (그러니 자신을 지나치게 혹사시키지 마라.)
여기까지, "PUSH YOURSELF"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글