"A BITTER PILL TO SWALLOW", 삼키기에 쓴 약?


"A BITTER PILL TO SWALLOW", 삼키기에 쓴 약?

이번에도 영어에서 흔히 쓰이는 영어 표현에 관하여 한 번 알아보도록 하겠습니다. 우리가 살아가다 보면, 받아들이고 싶지 않은 일도 종종 벌어지는데요.

이렇게 우리가 받아들이기 싫고, 받아들이기도 힘든 것에 관한 표현을 알아보도록 하겠습니다.


# "A BITTER PILL TO SWALLOW" = 받아들이기 힘든 사실

받아들이기 힘든 상황을 영어로는 이렇게 비유적으로 "삼키기 힘든 알약"이라는 표현으로 표현을 하고 있습니다.

약은 우리가 아플 때 삼키는 것이라고 할 수 있을 것인데요. 보통 몸에 좋은 약은 입에 쓰다는 것이 정설이라고 할 수 있을 것인데요. 아마도 그러한 점에서 나온 표현이 아닐까 합니다. 물론, 이렇게 어려운 상황을 받아들이고 난 이후에 그것이 도움이 될지 안될지는 알 수가 없는 것이기도 하지만 말이죠.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"It's a bitter pill to swallow." (그건 어쩔 수 없이 해야 하는 싫은 일이에요.)
"A troop increase is a bitter pill to swallow." (군대 증강은 견디기 힘든 고육책이다.)
"You're too old to be given a job. That's a bitter pill to swallow." (당신은 직장을 구하기엔 나이가 너무 많아요. 어쩔 수 없는 현실이죠.)
"My friend has booked the same flights as me for half the price - it's a bitter pill to swallow!" (내 친구는 나와 같은 항공권을 절반 가격에 구입했어. 정말 받아들이기 힘든 상황이군.)

여기까지, 무언가 받아들이기 힘들 때, 사용할 수 있는 영어 표현, "A BITTER PILL TO SWALLOW"에 관하여 알아보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글