"의형제"를 영어로?


"의형제"를 영어로?


진짜 형제는 아니지만, "의(義)"로 맺어진 형제라는 의미로 사용되는 "의형제"라는 표현이 있습니다. 진짜 형제는 아니지만, 그만큼 형제처럼 가까운 사이라고 할 수 있지요. 특히 삼국지라는 소설에서는 "유비, 관우, 장비"가 만나서 도원에서 형제를 맺으며, 소설의 시작을 알립니다. 이것을 두고 "도원결의"라고 표현하고 있지요.


이번에는 이렇게 "의로 맺어진 형제"라는 의미의 "의형제"를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 살펴보도록 하겠습니다.




# 의형제를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?


의형제라는 말을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 영어에서도 이렇게 의형제라는 표현이 있는데요. 아래와 같은 표현들로 정리를 해볼 수 있답니다.


1. SWORN BROTHER

2. BLOOD BROTHER

3. PLEDGE BROTHER


대표적으로는 위와 같이 3가지의 표현으로 사용할 수 있을 것입니다. "SWORN"은 "맹세하다"라는 의미의 "SWEAR"의 과거분사 형태라고 할 수 있는데요. 그래서 "맹세한 형제"라는 말로 사용하는 의형제라는 말이지요.


그리고, "BLOOD BROTHER"는 주로 의형제를 맹세할 때, 서로의 피를 섞는 행위를 하게 되는데요. 그래서, 이렇게 "피로 맺은 형제"라는 말로, "BLOOD BROTHER"라고 사용한답니다.


마지막으로 "PLEDGE BROTHER" 역시도, "PLEDGE"라는 단어 역시도 "맹세"라는 의미를 가지는 단어인데요. 그래서 "맹세한 형제"라는 의미로 이렇게 "의형제"라는 의미로 사용되는 것이랍니다.


# 의형제를 맺다를 영어로?


그렇다면, 의형제를 맺는다는 말은 영어로 어떻게 표현할까요? 의형제를 맺는다는 말은 주로 "FORM ... TIES"라는 형태로 사용합니다. "의형제의 경우"에는 "BROTHERLY"라는 단어를 넣어주고요. 의자매의 경우에는 "SISTERLY"라는 단어를 넣어주는 것이지요. 아래와 같이 말이죠.


FORM BROTHERLY TIES = 의형제를 맺다.

FORM SISTERLY TIES = 의자매를 맺다.


이렇게 정리를 해볼 수 있답니다. 그래서 삼국지의 유명한 장면인 도원결의를 영어로 표현해본다면, 아래와 같이 표현할 수 있을 것입니다.


"The three men chose to form brotherly ties under the peach tree." (세 남자는 복숭아나무 아래에서 의형제를 맺기로 결정했다.)


여기까지, "의형제"를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글