콜드플레이(COLDPLAY) "VIVA LA VIDA"


콜드플레이(COLDPLAY) "VIVA LA VIDA"


콜드플레이 4집에 수록된 "VIVA LA VIDA"라는 곡의 제목은 이미, 그 모습에서 알 수 있듯이, 영어 제목이 아니랍니다. 이 제목은 바로 "스페인어"에서 왔지요. 그 의미를 해석해본다면, "인생 만세" 정도로 볼 수 있답니다.


"VIVA"는 우리말의 "만세"에 해당한다고 할 수 있고, "LA VIDA"의 경우에는 "인생"을 가리킨다고 할 수 있을 것이지요. 그래서 이 두 단어를 조합해본다면, "인생 만세"라는 말을 만들어 볼 수 있답니다.




# 멕시코의 화가 프리다 칼로(FRIDA KAHLO)의 작품에서 영감을 받은 음악


콜드플레이의 리드 보컬인 "크리스 마틴(CHRIS MARTIN)"은 멕시코의 화가 프리다 칼로의 작품 "VIVA LA VIDA"라는 작품을 보고 영감을 받아, 이 곡을 작곡했다고 합니다.


프리다 칼로는 매우 아름답고 뛰어난 재능을 가졌지만, 소아마비와 교통사고 후유증으로 고생을 하며 살았고, 여기에 남편이었던 "디에고 리베라"의 여성 편력으로 인해 괴로워하다가 47세에 단명했다고 하지요.


그는 1947년에 마지막 작품을 남겼는데요. 다양한 수박을 그린 그의 작품의 제목은 바로 "VIVA LA VIDA"로 "인생 만세"라는 제목이었지요. 크리스 마틴은 그의 작품을 보면서, 이렇게 힘든 삶을 살았던 사람이 어떻게 "인생 만세"라는 말을 할 수 있는가에 대해 감명을 받고, 이 곡을 작곡했다고 하지요.


▲ 멕시코의 화가, 프리다 칼로


▲ 프리다 칼로의 작품, VIVA LA VIDA


▲ 외젠 들라크루의 "민중을 이끄는 자유의 여신"


# 앨범 재킷에 쓰인 그림은 "민중을 이끄는 자유의 여신"


이 곡이 실린 콜드플레이의 4집 앨범의 재킷에는 프랑스의 화가 "외젠 들라크루"의 "민중을 이끄는 자유의 여신"이라는 작품이 쓰였습니다. 이는 "1830년"에 있었던 7월 혁명과 관련이 있는 작품으로, 1830년 샤를 10세는 절대왕정으로 돌아가려 했으나, 그의 이러한 조치에 프랑스 파리 민중은 혁명을 일으켰고, 단 3일 만에 샤를 10세는 물러나고, 루이 필립이 왕위에 올랐습니다.


콜드플레이의 "VIVA LA VIDA"는 세상을 움직이던 권력자에서 하루아침에 "권력에서 밀려난 자"에 대한 내용을 음악에서 풀어내고 있답니다. 노래 가사에서도 권력의 말로의 허무함에 대해서 표현하고 있고, 우회적으로 그를 비꼬는 말투로 비판하고 있기도 하지요. 그리고 노래 중간에 나오는 "워어어어어"하는 부분에서는 프랑스 민중의 외침을 상기시키기도 한답니다.


그럼, 한 번 가사를 살펴보도록 하겠습니다.


▲ VIVA LA VIDA 뮤직비디오


I used to rule the world. (나는 한 때 세상을 지배했었지.)

Seas would rise when I gave the word. (내가 한 마디만 하면, 바다도 솟구치고 했었지.)

Now in the morning, I sleep alone. (이제는 아침이면 나는 홀로 잠들고.)

Sweep the streets I used to own. (내가 다스렸던 거리를 청소하고 있네.)


I used to roll the dice. (나는 주사위를 던졌었지.)

Feel the fear in my enemy's eyes. (적들의 눈에서 두려움을 느낄 수 있었어.)

Listen as the crowd would sing. (군중들이 노래하는 것을 들으면서 말이야.)

Now the old king is dead, Long live the king. ( 이제 옛 왕은 죽었고, 새로운 왕이여 만수무강하소서.)


One minute I held the key. (한 순간 모든 것을 다 가졌었는데.)

Next the walls were closed on me. (지나 보니, 모든 것을 잃어버렸네.)

And I discovered the my castles stand (그리고 발견했지, 내가 지었던 성들은)

Upon pillars of salt and pillars of sand. (소금과 모래 위에 세워졌었다는 것을)


I hear Jerusalem bells are ringing. (예루살렘의 종소리가 울리는 것이 들리고.)

Roman Cavalry choirs are singing. (로마 기병대는 합창하고 있지.)

Be my mirror, my sword and shield. (나의 거울, 나의 창, 나의 방패가 되어줘.)

My missionaries in a foreign field. (멀리 이국의 나의 선교사들이여.)

For some reason, I can't explain. (내가 설명할 수 없는 어떤 이유로)

Once you go there was never (한 번 당신이 그 자리에 가게 된다면)

Never an honest word (진실한 말은 결코 없다는 것을)

But that was when I ruled the world. (내가 세상을 지배하던 그때는 그랬어.)


It was the wicked and wild wind. (사악하고 거친 바람이 있었네.)

Blew down the doors to let me in. (내가 입성할 수 있게 성문을 무너뜨린 것은)

Shattered windows and the sound of drums. (창문들은 모두 깨지며 드럼 같은 소리를 냈고.)

People couldn't believe what I'd become. (내가 이렇게 될 것이라고 사람들은 생각하지 못했을 거야.)

Revolutionaries wait. (혁명군들이 기다리고 있어.)

For my head on a silver plate. (나를 단두대에 올려 사형시키기 위해서 말이야.)

Just a puppet on a lonely string. (난 그저 외로운 줄에 매달린 한낱 꼭두각시 일뿐)

Oh who would ever want to be king? (과연 누가 왕이 되고 싶어 했을까?)


I hear Jerusalem bells are ringing. (예루살렘의 종소리가 울리는 것이 들리고.)

Roman Cavalry choirs are singing. (로마 기병대는 합창하고 있지.)

Be my mirror, my sword and shield. (나의 거울, 나의 창, 나의 방패가 되어줘.)

My missionaries in a foreign field. (멀리 이국의 나의 선교사들이여.)

For some reason, I can't explain. (내가 설명할 수 없는 어떤 이유로)

Once you go there was never (한 번 당신이 그 자리에 가게 된다면)

Never an honest word (진실한 말은 결코 없다는 것을)

But that was when I ruled the world. (내가 세상을 지배하던 그때는 그랬어.)


이렇게 가사에서도 권력의 말로의 비참함에 대해서 이야기를 하고 있답니다. 그런데 가사 중에서 조금 생소한 단어가 있습니다. 바로 "MISSIONARY"라는 단어가 있지요. 이 단어는 바로 "외국에 파견되는 선교사"라는 의미랍니다. 그리고 "CAVALRY"라는 단어도 보이는데요. 이 단어는 바로 과거 "기사"를 가리키는 표현이랍니다.


MISSIONARY = 외국에 파견되는 선교사

CAVALRY = 과거의 기사 / 현대의 기갑 부대


여기까지, 콜드플레이의 "VIVA LA VIDA"라는 곡에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.


"VIVA LA VIDA"


아티스트 : COLDPLAY

앨범 : VIVA LA VIDA OR DEATH AND ALL HIS FRIENDS

발매일 : 2008.6.12




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    Reviews/Music 다른 글

    이전 글

    다음 글