"JIGGERY POCKERY", 속임수 / 협잡


"JIGGERY POCKERY", 속임수 / 협잡


이번에는 독특한 영어 표현을 한 번 살펴보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "JIGGERY PROCKERY"라는 표현입니다. 이 표현은 생소한 표현인데요. 너무나도 생소한 표현인지라 사실, 알아두어도 크게 써먹을 데가 없는 그런 표현이기도 할 것입니다.


하지만, 사소한 표현이라도 하나라도 더 알아두면 좋겠지요? 한 번 내용을 살펴보도록 하겠습니다.




# JIGGERY POCKERY = 속임수 / 협잡


이 표현은 바로 "속임수" 혹은 "협잡"을 가리키는 표현입니다. 다른 사람을 속이려고 시도하는 것을 가리키는 표현이라고 할 수 있는 것이지요. 이 표현은 아마도 스코틀랜드에서 온 것이 아닐까 하는 추측이 있습니다.


그래서 그 생김새 조차도 상당히 생소하다고 할 수 있지요. 정확한 어원도 찾기 힘든 표현인지라, 그다지 할 이야기가 많이 없기도 하답니다. 이 표현은 그저 이렇게 "속임수" 혹은 "협잡"이라는 의미를 갖는 표현으로 쓰인다는 것을 알아두면 좋을 것입니다.


"That's what I am talking about, that, all that jiggery pockery." (그게 내가 말하는 거야, 모든 속임수.)

"As I have said, it is not a matter for such jiggery pockery." (내가 말했듯이, 그건 단지 속임수만의 문제가 아냐.)


여기까지, 생소한 영어 표현인 "JIGGERY POCKERY"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글