"음악에 맞춰 박수를 치다"를 영어로?


"음악에 맞춰 박수를 치다"를 영어로?


이번에는 조금 구체적인 영어 표현에 관한 이야기를 한 번 해보도록 하겠습니다. 간혹 가수들이 노래를 부르면, 관객들이 노래의 박자에 맞춰서 박수를 치기도 합니다. 이러한 행위를 두고 우리말에서는 "노래에 맞춰서 박수를 친다" 혹은 "박자에 맞춰서 손뼉을 친다."와 같은 말로 표현하기도 하는데요.


영어에서는 이러한 말을 어떻게 만들어 볼 수 있을까요? 그 내용에 대해서 한 번 알아보도록 하겠습니다.




# CLAP ALONG TO THE MUSIC = 음악에 맞춰 손뼉을 치다.


이렇게 음악에 맞춰서 손뼉을 치는 것을 영어에서는 "CLAP ALONG"이라는 표현을 사용해서 만들어 볼 수 있습니다. "CLAP"은 말 그대로 손뼉을 치는 것을 가리키는 표현인데요. 손뼉을 친다는 것은 결국 박수를 친다는 것과 동일하게 볼 수 있을 것입니다.


그래서 결국, 음악에 맞춰서 박수를 치는 것이니, "CLAP TO THE MUSIC"이라는 표현을 생각해 볼 수 있을 것입니다. 음악에 따라서 박수를 치는 것이니, 음악의 리듬에 맞게 박수를 치는 것이라고 볼 수 있을 것이지요.


"An audience watches their movements and claps to the music." (관객들은 그들의 움직임을 보고 음악에 맞춰서 손뼉을 친다.)

"Everyone clapped in time to the music." (모두가 음악에 맞춰 손뼉을 쳤다.)


# DANCE TO THE MUSIC = 음악에 맞춰 춤을 추다.


음악에 맞춰서 박수를 치는 것뿐만 아니라, 음악에 맞춰서 춤을 추는 장면도 생각을 해볼 수 있을 것입니다. 음악이 주는 분위기에 맞는 춤을 추는 것을 두고, 영어에서는 "DANCE TO THE MUSIC"이라는 말을 떠올려 볼 수 있을 것입니다.


이 표현 역시도 위의 표현과 비슷한 패턴인데, "CLAP" 대신에 "DANCE"만 적용된 경우라고 볼 수 있지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"The robots dance to the music." (그 로봇들은 음악에 맞춰서 춤을 춥니다.)

"The girl is dancing to the music." (소녀가 음악에 맞추어 춤을 추고 있다.)

"They  danced to the music of string quartet." (그들은 현악 사중주단의 음악에 맞춰 춤을 추었다.)


여기까지, "음악에 맞춰 손뼉을 치다"라는 표현과 "음악에 맞춰 춤을 추다"는 표현을 영어로 어떻게 표현해볼 수 있는지에 대해서 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글