"잉여인간"을 영어로?


"잉여인간"을 영어로?

이번에는 흥미진진한 영어 표현을 하나 알아보도록 하겠습니다. 우리가 흔히 그다지 쓸모없어 보이는 사람 혹은 있어도 그다지 도움이 되지 않는 사람을 두고 "잉여인간"이라고 칭하는 모습이기도 합니다.

요즘 같은 취업난에서는 특히나 일을 하지 않고, 집에서 쉬고 있는 사람들이 있다면, 이러한 취급을 당하기 십상이라고 할 수 있을 것인데요.

이러한 "잉여인간"을 영어로는 어떻게 한 번 나타낼 수 있는지 알아보도록 하겠습니다.


# 잉여인간을 영어로 어떻게 말해볼까요?

잉여인간이라는 표현을 영어로 옮겨보기 위해서는 우선 잉여인간의 특성(?) 혹은 특징(?)을 먼저 살펴봐야 할 것입니다.

잉여인간이라고 하면, 말 그대로 "잉여", 많이 생산되어서 남아도는 것을 뜻한다고 할 수 있을 것인데요. 크게 도움이 안 되는 여분이라고 할 수 있을 것입니다.

이러한 잉여의 특성에, "잉여인간"이라고 하면, 주로 그냥 집에서 놀고 있는 사람을 뜻한다고 할 수 있을 것이지요.

이렇게 집에서 빈둥대는 사람을 두고 잉여인간이라고 한다면, 여기에 어느 정도 비슷한 영어 표현이 하나 있습니다.


# A BUM = 게으름뱅이 / 쓸모없는 사람 = 잉여인간

영어 단어 중에는 "BUM"이라는 단어가 있습니다. 원래의 의미는 "엉덩이"를 의미하는 단어라고 할 수 있지만, 그 의미가 확대되면서, "부랑자", "놈팽이"를 의미하기도 하고, "게으름뱅이", "쓸모없는 사람"을 의미하기도 하는 모습이지요.

그래서, 우리가 흔히 말하는 잉여인간이라는 말과 잘 맞아떨어지는 듯한 모습입니다.

쓰임을 한 번 보도록 할까요?

"He's nothing but a no-good bum!" (그는 아무짝에도 쓸모없는 인간이야!)
"Tell the people what a bum you are." (사람들에게 네가 얼마나 게으른지 말해.)
"Well, I think he's just a bum." (글쎄. 저는 그냥 그가 게으름뱅이 일 뿐이라고 생각해요.)

여기까지, 우리가 말하는 잉여인간에 적절한 표현이라고 할 수 있는 "A BUM"에 대한 표현을 알아보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글