"PULL YOURSELF TOGETHER", 스스로를 함께 당기다?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "PULL YOURSELF TOGETHER"라는 표현이 바로 그것입니다.
이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "스스로를 함께 당기다"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 어떠한 의미로 사용되는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
# PULL YOURSELF TOGETHER = 마음을 가다듬고 진정하다.
이 표현이 가지는 의미는 바로 "마음을 가다듬고 진정하다"라는 의미라고 할 수 있습니다. 화가 치밀어 올라서 이성을 잃기 전에 정신을 가다듬는 것을 가리키는 표현이지요.
사실, 이 표현이 어디에서 나온 것인지는 잘 알려지지 않았습니다. 그래서 이 표현을 이해하기 위해서는 상상력을 발휘해야겠지요. 아마도 여기에서는 몸과 마음을 잡아당긴다는 의미로 사용된 것이 아닐까 합니다. 화가 너무 나서 이성을 잃지 않고, 그 두 가지를 합쳐준다는 것에서 이러한 표현이 등장한 것이 아닐까 하지요.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"Stop crying and pull yourself together!" (그만 울고 진정해!)
"I realise you are upset, but pull yourself together." (당신이 화난 건 알고 있지만 좀 진정해.)
"Just pull yourself together. You are no longer a child." (자중해라. 더 이상 어린애가 아니짆아.)
여기까지, "PULL YOURSELF TOGETHER"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글