"PENNY PINCHER", 구두쇠 / 자린고비


"PENNY PINCHER", 구두쇠 / 자린고비


영어 표현 중에는 "PENNY PINCHER"라는 표현이 있습니다. 조금 다른 표현으로는 "PENNY-PINCH"라는 형태로 사용되기도 하지요. 여기에서 사용된 "PENNY"는 동전과 같은 아주 작은 단위의 돈을 가리킬 것이고, "PINCH"는 꼬집는 것을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


그래서, 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "동전을 꼬집는 사람" 혹은 "동전 꼬집기"정도로 생각을 해볼 수 있을 것이지요. 이렇게 동전을 꼬집는다는 표현이 가진 의미는 "구뒤쇠"를 가리킵니다. 돈을 잘 베풀지 않고, 아주 인색한 사람을 가리키는 표현이지요.




# PENNY PINCHER / PENNY-PINCH = 구두쇠 / 자린고비


이렇게, 돈을 베푸는 데에 인색한 캐릭터로는 "찰스 디킨스"의 작품에 등장하는 "스크루지(SCROOGE)"라는 캐릭터를 생각해볼 수 있을 것인데요. 이 작품에서 등장한 "스크루지"라는 캐릭터 역시도 "구두쇠"의 대명사처럼 사용되기도 한답니다.



그래서 이렇게 유사한 의미를 갖는 표현을 함께 알아두면 좋을 것이지요. 아마도 이 표현은 동전 하나하나까지 신경 쓴다는 것에서 "구두쇠"라는 의미를 담은 표현으로 사용되는 것이 아닌가 하는 생각이 듭니다. 그만큼 세심하기도 하고, 쪼잔하기도 한 경우라고 할 수 있으니 말이죠.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"He is a dreadful penny pincher." (그는 지독한 구두쇠다.)

"He's such a penny pincher." (그 사람 너무나 구두쇠야.)

"He is not a wicked penny puncher but a practical one." (그는 못된 구두쇠가 아니라 실용적인 구두쇠예요.)


여기까지, "구두쇠"라는 의미를 가지는 "PENNY PINCHER"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글