"AS BLACK AS THUNDER", 천둥만큼 검다?


"AS BLACK AS THUNDER", 천둥만큼 검다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 일종의 직유법으로 "AS X AS Y"라는 형식의 표현입니다. "AS BLACK AS THUNDER"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "천둥처럼 검다"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 천둥은 소리인지라, 색은 없을 것입니다. 그래서 무슨 말인지 쉽게 이해가 가지 않을 수도 있을 것이지요.




# AS BLACK AS THUNDER = 화가 가득 난 표정인 / 화가 잔뜩 나 보이는


이 표현이 가지는 의미는 바로 "화가 잔뜩 나 보이는"이라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 이 표현은 아무래도 "수분"을 잔뜩 머금은 먹구름에서 나온 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 비를 잔뜩 머금고 있는 먹구름은 금방이라도 폭풍과 천둥과 번개를 가져올 것 같은 모습을 하고 있습니다.


이런 날씨는 일반적으로 그다지 좋게 받아들여지지 않지요. 물론, 필요한 자연현상이긴 하지만, 아무래도 비가 오는 날씨는 괜히 기분이 우울해지기도 하고, 습도가 높아서 썩 유쾌하지는 않을 것입니다. 아무튼 이렇게 비가 내리기 직전의 모습을 담고 있는 먹구름의 모습을, 사람의 얼굴에 비유한 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


그래서 금방이라도 화를 낼 것만 같은 표정을 하고 있는 모습을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.




"When I told them I was leaving, they looked as black as thunder." (내가 그들에게 떠난다고 이야기를 했을 때, 그들의 안색은 금방이라도 화를 낼 듯했다.)

"He looks as black as thunder." (그는 금방이라도 폭발할 것처럼 무서운 얼굴을 하고 있다.)


여기까지, "AS BLACK AS THUNDER"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글