"STRONG DRINK / SOFT DRINK", 술과 음료


"STRONG DRINK / SOFT DRINK", 술과 음료


이번에도 간단한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번에는 캐나다에서 온 친구에게서 아이디어를 얻어서 작성하고 있는 글이라고 할 수 있겠습니다. 캐나다에서 온 친구의 말에 따르면, 캐나다에서는 "STRONG DRINK"라는 말과 "SOFT DRINK"라는 말을 사용한다고 하는데요.


각각, 술과, 청량음료를 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 이 표현이 어디에서나 사용되는 영어라고 장담을 할 수는 없겠지만 이야기를 들어보면, 뭔가 그럴듯하기도 합니다.




# STRONG DRINK = 알코올이 들어간 주류 / 술


STRONG DRINK라는 표현은 "술"과 같이 알코올이 들어간 주류를 가리키는 표현으로 쓰입니다. 아무래도 "알코올"이 들어간 주류를 너무 많이 마시게 되면, 몸에 탈을 일으키기도 하고, 몸을 잘 못 가누기도 하게 되니, "강한 음료"라고 볼 수 있을 것입니다. 아마도 그런 의미에서 "STRONG DRINK"라는 표현이 사용되게 된 것이 아닐까 하는 생각을 하게 되지요.


"He hasn't touched a strong drink for years." (그는 수년간 독한 술은 입에 대지도 않았다.)

"Brandy is a strong drink." (브랜드는 술이다.)

"I need a strong drink to be able to stomach your mother." (너의 엄마를 참아주려면 강한 술이 필요하다.)




# SOFT DRINK = 알코올이 들어가지 않은 음료 = 청량음료


반대로 "SOFT DRINK"는 알코올이 들어가지 않은 음료를 가리키는 표현입니다. 알코올이 들어가지 않았으니, 사람들의 건강을 크게 해치지 않고, 정신적으로도 해치지 않는 편이라고도 할 수 있을 것이니, "부드러운 음료"라는 개념에 어느 정도 맞아떨어진다고 할 수 있을 것입니다.


"Coke is a household word for a cola soft drink." (코크는 청량음료 콜라의 일상용어이다.)

"Don't drink too much soft drink." (음료수를 너무 많이 마시지 말아요.)

"Everyone knows the too much soft drink is bad for your health." (모든 이들이 너무 많은 탄산음료가 건강에 나쁘다는 사실을 알고 있다.)


아마도 이러한 연유로 이렇게 마실 것들을 "STRONG DRINK"라는 표현과 "SOFT DRINK"라는 표현으로 사용하는 것이 아닐까 하는 생각이 드네요.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글