"LET'S CALL IT A DAY", 그만 합시다.


"LET'S CALL IT A DAY", 그만 합시다.

이번에는 영어에서 유용하게 써먹을 수 있으면서, 자주 듣게 되는 표현을 한번 가져와 봤습니다. 바로 "LET'S CALL IT A DAY"라는 표현인데요.

문자 그대로 직역을 해본다면, "이것을 하루라고 부르자"정도로 해석을 해볼 수 있는 표현입니다. 그런데 이번에도 당연히 이러한 의미로 사용되는 것은 아니겠죠.


# LET'S CALL IT A DAY. = 그만 합시다. 혹은 오늘은 이제 그만.

"LET'S CALL IT A DAY"라는 말은 이제 그만합시다라는 의미로 쓰이는 대표적인 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 일을 열심히 하다가, 퇴근 시간이 되어서, "이제 그만하고 가지."라고 하는 상황에서 적절한 표현이라고 할 수 있을 것입니다.

"Let's call it a day and go out for a drink." (자, 오늘 일은 여기서 마치고 한잔하러 가세.)
"But fine, let's call it a day." (하지만 좋아요. 오늘은 그냥 이걸로 끝냅시다.)
"I am so tired. Let's call it a day." (너무 피곤하군. 오늘은 이만하지.)



# CALL IT A DAY = 이제 그만하다는 뜻을 가지고 있기도 합니다.

"CALL IT A DAY"는 살짝 다른 의미로 예전부터 지금까지 쭉 해오던 것을 이제는 그만한다는 의미로 쓰이기도 하는 모습입니다. 바로 아래에서 볼 수 있는 문장과 같이 말이죠.

"After forty years in politics I think it's time for me to call it a day." (정계에서 40년을 보냈으니, 이제는 그만할 때도 된 것 같다.)
"Just be a nice guy, call it a day." (착하게 사는 건 이제 끝이야.)
"Maybe we'll call it a day, eh?" (아마 우린 그만두게 될 걸, 안 그래?)
"Off this roof and we'd call it a day." (이 지붕에서 떨어지면 우린 끝이야.)

# LET'S CALL IT A NIGHT이라는 표현도 있습니다.

유사한 의미의 표현으로는 "LET'S CALL IT A NIGHT"이라는 표현도 있습니다. 특별히 밤에 일을 끝내거나 뭔가 하던 것을 끝내는 경우에 사용하는 표현이라고 할까요?

"Let's call it a night, eh?" (오늘은 이쯤에서 끝냅시다.)
"Let's call it a night, OK?" (우리 이제 그만하고 자러 가는 게 어때요?)



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글