"DOG-TIRED", 개피곤하다?


"DOG-TIRED", 개피곤하다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 다소 상스러운 표현이라고도 할 수 있을 것인데요. 바로 "DOG TIRED"라는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "개피곤하다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것 같은 그러한 표현인데요. 어떠한 의미로 사용되는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# DOG-TIRED = 개피곤하다 / 피곤하다 / 완전히 녹초가 되었다.


이 표현이 가지는 의미는 정말 말 그대로 "정말로 피곤하다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 요즘에는 우리말에서 "무언가 엄청난"이라는 의미를 부여하는 말로 "개"를 붙이는 경우가 있는데요. 그것과 닮아있는 표현이라고도 할 수 있을 것입니다. 너무 피곤한 경우에 간혹 이렇게 "개피곤하다."라고 표현을 하기도 하니 말이죠.


하지만, 이렇게 형태에서 볼 수 있듯이, 이러한 표현을 사용하는 것은 그다지 권장되지는 않습니다. 아주 비격식적인 표현인지라, 중요한 자리에서는 삼가야 할 표현이라고 할 수 있지요.


어원도 다소 단순합니다. 바로 알프레드(ALFRED)라는 사람에 대한 이야기에서 나왔다고 하지요. 알프레드에게는 두 아들이 있었는데, 두 아들에게 사냥개 사냥을 나가라고 종종시켰다고 하지요. 그리고 그 두 아들 중 누가 되었던, 더 많은 사냥개를 잡아온 아들을 자신의 오른쪽 자리에 앉히고 식사를 했다는 것에서 유래한 표현입니다.


사냥개를 잡아오는 과정은 상당히 피곤하였을 것이니, 이렇게 "DOG-TIRED"라는 표현이 나오게 되었다는 것이지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"They were dog tired, hot and thirsty." (그들은 완전히 지치고, 덥고, 목이 말랐다.)

"I am dog tired and I have had a terrible day." (난 완전히 지쳤고 끔찍한 하루를 보냈어.)

"I am dog tired and still they want me to work." (가뜩이나 피곤한데 또 일을 하란다.)


여기까지, "DOG TIRED"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글