"HAVE A BEE IN YOUR BONNET", 모자 속에 벌이 있다?


"HAVE A BEE IN YOUR BONNET", 모자 속에 벌이 있다?


이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 나누어보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "HAVE A BEE IN YOUR BONNET"이라고 할 수 있을 것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "모자 속에 벌이 있다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.


아무래도 모자 속에 벌이 들어오게 되면, 아주 위험한 상황이라고 할 수 있을 것인데요. 자칫 잘못하면, 벌에 쏘일 수도 있으니 말이죠. 아무튼, 이 표현이 어떠한 의미로 쓰이는 것인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# HAVE A BEE IN YOUR BONNET ABOUT SOMETHING = ~를 중요하게 생각하여 골몰해있다. / ~에 대해서 굉장히 신경쓰다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "어떠한 것을 중요하게 생각하여, 그 문제만 생각하는데 정신이 팔려있다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 여기에서의 "BONNET"은 자동차의 보닛을 가리키는 것이 아니라, "모자"를 지칭한다고 볼 수 있을 것인데요.


아무튼, 이렇게 모자 속에 벌이 들어와 있다는 것은 결국, 자칫 잘못하면 벌에 쏘일 수 있는 상황인지라, 벌의 움직임에 한동안 집중해야 할 것입니다. 그래서, 모든 정신과 신경이 거기에 쏠려있다고 할 수 있을 것이지요. 그래서 이 표현이 가지는 의미는 바로 "모든 정신이 그곳에 쏠려 있다."는 의미를 가지는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


그리고, 이렇게 특정한 것에 집중하고 있다는 것은 그것에 대해서만 생각하고, 그것에 대해서만 한동안 계속해서 이야기하는 현상을 가져온다고 할 수 있을 것이지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.




"Mr Green, you have a bee in your bonnet about this issue." (그린 씨, 당신은 이 문제에 집중하고 있군요.)

"You seem to have a bee in your bonnet about this." (당신은 이것에 대해서 신경 쓰고 있는 것 같군요.)


여기까지, "HAVE A BEE IN YOUR BONNET"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.


글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글