"HEED", 주의를 기울이다.


"HEED", 주의를 기울이다.


이번에는 간단한 영어 단어에 대한 이야기를 한 번 해보도록 하겠습니다. 이번에는 바로 "HEED"라는 단어에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 할 것인데요. 이 표현은 비교적 생소한 표현이라고 할 수 있을 것 같기도 합니다.


현대 영어에서 주로 쓰이기보다는 과거에 주로 쓰이던 그러한 표현이라고 할 수 있을 것이니 말이죠. 그래서 아마도 판타지 작품이나, 과거 시대를 배경으로 하는 작품에서 주로 들어볼 수 있는 표현이 아닐까 합니다. 물론, 그래서 제가 개인적으로 좋아하는 스타일이기도 하지요.




# HEED = (남의 충고, 경고에) 주의를 기울이다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "주의를 기울이다"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 특별히 "남의 충고나 경고에 주의를 기울이다."라는 의미라고 할 수 있을 것이지요. 이렇게 누군가가 "조심해"라고 이야기한 것에 주의를 기울인다는 의미를 담은 표현인지라, 뭔가 상당히 격식이 느껴지는 표현이기도 합니다.


"She did not heed the warning." (그녀는 경고를 무시했다.)

"He doesn't heed caution while driving on the ice." (그 사람은 빙판길에서 운전하면서 조심하지 않는다.)


# TAKE HEED OF SOMETHING = ~을 주의하다 / 조심하다


이 표현은 이렇게 명사 형태로 쓰이기도 하면서 동사와 함께 쓰이기도 하는 모습인데요. "TAKE HEED OF SOMETHING"이라는 형태로 쓰이면서, "~을 주의하다" 혹은 "조심하다"라는 의미로 쓰이기도 합니다.


또한, "GIVE(PAY) HEED TO SOMEONE OR SOMETHING"과 같은 형태로 쓰이면서, "~에 세심한 주의를 기울이다."라는 의미로 쓰이기도 하는 모습이지요. 이 단어를 알아두었다면, 이렇게 함께 쓰이는 형태도 같이 알아둔다면 더욱더 도움이 되지 않을까 하는 생각을 해봅니다.


그럼 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"Take heed of enemies reconciled, and of meat twice boiled." (화해한 적과 두 번 삶은 고기를 조심하라.)

"However, it would be wise to take heed of his words about the future." (그러나 미래에 대한 그의 예언을 조심하여 현명하게 대처해야 한다.)

"When you take medicine, you must give heed to see if it heals you the best." (치료제를 복용할 때, 그것이 몸을 가장 잘 치유할 수 있는 것인지 주의해야 한다.)

"He gave no heed to my advice." (그는 내 충고를 듣지 않았다.)


여기까지, "HEED"라는 단어에 대해서 한 번 살펴보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글