English Expression/What does "OOO" mean? · 2017. 1. 19. 21:00
"SPILL THE BEANS", 콩을 쏟다?
"SPILL THE BEANS", 콩을 쏟다? 이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "SPILL THE BEANS"라는 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "콩을 쏟다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다. 물론, 이 표현 역시도 문자 그대로 콩을 쏟는 경우에도 쓰이기도 하겠지만, 다른 의미를 갖는 표현으로 사용하기도 하는데요. 그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다. # SPILL THE BEANS = 비밀을 무심코 누설하다. 이 표현이 가지는 의미는 바로 "비밀을 무심코 누설하다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 하지 말아야 할 이야기를 실수로 혹은 악의적으로 누설하는 경우, "SPI..