"CAT GOT YOUR TONGUE?", 고양이가 네 혀를 잡았어?


"CAT GOT YOUR TONGUE?", 고양이가 네 혀를 잡았어?

이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 알아보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 아번 표현은 바로 "CAT GOT YOUR TONGUE?"라는 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 이번에도 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, "고양이가 네 혀를 잡았니?"라는 정도로 한 번 옮겨볼 수 있을 것입니다.

고양이가 혀를 잡다니, 고양이가 사람의 혀를 왜 잡는 것일까요? 이런 일이 벌어지기도 힘들 것인데, 아무튼 이번에도 이 표현은 비유적인 표현으로 쓰인다고 할 수 있을 것입니다. 그래서 숨은 의미를 살펴보는 것이 좋을 것이지요.



# CAT GOT YOUR TONGUE? = 고양이가 네 혀를 잡았어? = 왜 꿀 먹은 벙어리처럼 있어?

이 표현은 누군가가 "이야기를 해야 할 상황에 있는데 이야기를 하지 않는 경우"에 쓰는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 비슷한 우리말을 한 번 찾아본다면, "꿀 먹은 벙어리"와 같은 표현을 찾아볼 수 있을 것인데요.

말을 해야 하는 상황에서 "말을 하지 않고 있는 사람"에게, 우리는 "왜 말을 못 해? 꿀 먹은 벙어리냐?"와 같은 말을 하는 것과 비슷한 표현이라고 할 수 있을 것입니다.

사실 이 표현에서 등장하는 고양이는 왜 등장하게 되었는지에 관한 정확한 어원을 알 수가 없는데요. 아무래도 고양이가 강아지와 같이 사람들 주변에서 흔히 볼 수 있는 동물이기에 이렇게 쓰이는 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"Has the cat got your tongue? Say something!" (왜 잠자코 있니? 뭔가 말을 좀 해!)
"What's the matter, girl, cat got your tongue?" (무슨 일이니, 얘야. 왜 아무 말을 못 하니?)
"How come you don't say a word? Cat got your tongue?" (왜 꿀 먹은 벙어리처럼 아무 말도 못 하니?)

여기까지, 우리말의 "꿀 먹은 벙어리"와 비슷한 상황에서 쓰일 수 있는 영어 표현, "CAT GOT YOUR TONGUE?"라는 표현에 관하여 한 번 알아보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글