"A FAR CRY FROM SOMETHING", 먼 곳에서의 외침?
이번에도 독특한 영어 표현을 한 번 알아보도록 하겠습니다. 이번에 한 번 이야기를 해볼 표현은 바로 "A FAR CRY"라는 표현입니다. "FAR"는 거리가 상당히 먼 것을 나타내는 단어이고, "CRY"는 외침이라고 할 수 있을 것이니, 이 두 가지를 조합해서 문장을 우리말로 옮겨본다면, "먼 곳에서의 외침"이라고 한 번 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 드는데요.
이 표현은 이렇게 문자 그대로의 의미로 쓰인다기보다는 그 두 번째 의미라고 하 수 있는 숨은 의미로 쓰임이 더 잦은 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그 숨은 내용을 한 번 살펴보도록 하지요.
# A FAR CRY = 멀리서 들리는 외침? 먼 곳에서의 외침?
이 표현은 크게 두 가지의 의미로 쓰인다고 할 수 있을 것입니다. 이러한 의미들 역시 기본적인 표현에서 충분히 유추해 낼 수 있는 그러한 의미라고 할 수 있을 것이지요. 한 번 정리를 해보면 아래와 같습니다.
1. 상당한 거리
2. 심한 격차 / 극심한 차이
이렇게, 크게 두 가지의 의미로 쓰인다고 할 수 있을 것인데요. 여기에서도 주로 2번의 의미로 더욱더 자주 쓰인다고 할 수 있을 것입니다. 아주 먼 곳에서 들리는 외침처럼, 물리적으로 떨어진 것을 나타내기도 하면서, 추상적으로 떨어져 있는 것을 나타내기도 하는 그러한 모습이지요. 추상적으로 떨어졌다는 것은 결국, "생각한 것에서 멀어졌다." 혹은 "기대한 것에서 멀어졌다."라는 두 번째 의미에 가까운 내용이라고 할 수 있을 것입니다.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"What he proposed was a far cry from what he really thought." (그가 제안한 것은 그가 실제로 생각한 것과 아주 달랐다.)
"I'm far cry from what I was in high school." (지금의 나는 고등학교 때의 나와는 전혀 다르다.)
"Prices today are a far cry from the peak." (요즘 물가는 성수기 때와는 격차가 난다.)
"It's a far long cry from here to Busan." (여기서 부산까지는 거리가 멀다.)
"I'm far cry from what I was in high school." (지금의 나는 고등학교 때의 나와는 전혀 다르다.)
"Prices today are a far cry from the peak." (요즘 물가는 성수기 때와는 격차가 난다.)
"It's a far long cry from here to Busan." (여기서 부산까지는 거리가 멀다.)
위의 문장들을 보면서 눈치를 채셨겠지만, 이 표현은 주로 "FROM"과 결합이 되어서 자주 쓰이는 모습입니다. 그래서 패턴으로 살펴보면 "A FAR CRY FROM..."이라는 형태로 쓰이는 모습이라고 할 수 있을 것이지요. 아무튼 여기까지, "A FAR CRY"라는 표현에 관하여 한 번 알아보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글