"THE LAST STRAW", 마지막 지푸라기?
이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 알아보도록 하겠습니다. 이번 표현은 다소 과격한 표현이라고도 할 수 있을 것입니다. 겉으로 보기에는 전혀 그렇게 보이지 않는 표현이지만 말이죠. 이번에 준비한 표현은 바로 "THE LAST STRAW" 혹은 "THE FINAL STRAW"라는 표현이 바로 그것입니다.
이 표현을 문자 그대로 옮겨본다면, "STRAW"가 "짚" 혹은 "밀짚", "지푸라기", "빨대"를 의미하는 그러한 모습인지라, 마지막 지푸라기, 혹은 마지막 빨대 정도로 한 번 옮겨볼 수 있을 것이지만, 이 표현 역시도 다른 숨은 의미를 가진 그러한 표현이라고 할 수 있을 것입니다.
# THE LAST STRAW / THE FINAL STRAW = 더 이상은 견딜 수 없는 한계 / 인내의 한계점
"THE LAST STRAW" 혹은 "THE FINAL STRAW"라는 표현은 "더 이상은 견딜 수 없는 한계"를 의미하는 그러한 표현입니다. 이 표현을 무게를 재는, 혹은 무게를 버티는 곳에서 사용한다면, "최대 하중"을 나타내기도 하겠지만, 주로 "화"를 다루는 의미로 쓰이다 보니, "스트레스를 견딜 수 있는 한계"와 같은 의미로 쓰이는 편입니다.
그래서, "IT IS THE LAST STRAW."라고 한다면, 쉽게 생각해서 우리말로 "더 이상은 못 참아." 혹은 "인내의 한계점에 다다랐어."라는 말로 옮겨볼 수 있는 그러한 모습이라고 할 수 있을 것이지요.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"It is the last straw that breaks the camel's back." (한도를 넘으면 지푸라기 하나를 더 얹어도 낙타의 등뼈가 부러진다. - 속담 -)
"It was the last straw, really." (정말, 더 이상은 참을 수 없다.)
"This is absolutely the last straw." (이것이야말로 정말 폭발 직전의 상황이다.)
"It was the last straw, really." (정말, 더 이상은 참을 수 없다.)
"This is absolutely the last straw." (이것이야말로 정말 폭발 직전의 상황이다.)
여기까지, 독특한 영어 표현, "THE LAST STRAW" 혹은 "THE FINAL STRAW"라는 표현에 관하여 한 번 알아보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글