"KEEP IN SHAPE", 형태를 유지하다?


"KEEP IN SHAPE", 형태를 유지하다?

이번에도 영어에만 있는 표현을 한 번 알아보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번에는 특별히 모양 혹은 형태와 관련이 있는 표현을 한번 가져와 보았습니다.

그 표현은 바로 "KEEP IN SHAPE"과 "OUT OF SHAPE"이라는 표현이 그것입니다. 이 두 가지 표현을 우리나라말로 그대로 옮겨보면, "모양을 유지하다", "모양을 유지하지 못하다."라는 의미로 옮겨볼 수 있을 것인데, 이번에도 당연히 이러한 뜻 외에 숨은 의미를 알아가야 할 것입니다.


# KEEP IN SHAPE = 모양을 유지하다 = 건강을 유지하다.

우선 KEEP IN SHAPE이라는 표현부터 한번 알아보도록 하겠습니다. 이 표현은 "모양을 유지한다"라는 표현인데요. 몸매를 한번 생각해보는 것이 좋을 것입니다. 건강하려면 당연히 좋은 몸매를 유지하는 것이 좋을 것인데요. 이렇게 몸매를 유지한다가 결국 모양을 유지한다는 것이 되고, 그것이 결국 "건강을 유지한다"라는 의미를 갖는 표현이 된다고 할 수 있을 것입니다.

"You should exercise regularly to keep in shape." (건강을 유지하려면 정기적으로 운동을 해야 한다.)
"Yes. I try to keep in shape." (네 저는 건강을 유지하려고 노력하고 있어요.)
"I like to keep in shape." (나는 몸매를 유지하고 싶다.)
"It's part of my job to keep in shape." (몸매를 유지하는 것이 내 일중의 일부예요.)



# OUT OF SHAPE = 모양을 유지 못하다 = 몸매를 잃어버리다 = 건강을 잃다.

반면 "OUT OF SHAPE"이라는 표현은 건강을 잃는다는 의미를 가진 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 형태를 유지하지 못한다는 것은 결국 몸매를 유지하지 못한다는 것을 의미한다고 할 수 있고, 결국 이 말은 "건강을 잃는다."는 의미를 담고 있다고 할 수 있지요.

그래서 쓰임을 한번 살펴보면 아래와 같이 살펴볼 수 있는 모습입니다.

"I am so out of shape after I quit jogging." (조깅을 그만둔 후로 몸매가 엉망이야.)
"You really must be out of shape." (너 정말 건강이 안 좋은 것 같아.)
"I am a bit out of shape. or I am feeling under the weather." (나는 몸이 안 좋다.)

여기까지 건강과 관련된 두 가지 표현에 관하여 알아보았습니다. 우리 모두 건강할 때 건강을 관리 잘 해서 불상사가 발생하지 않도록 합시다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글