"SHEEPLE", SHEEP PEOPLE? 양 같은 사람?
우리말에도 신조어가 생기듯이 영어에도 신조어가 생기기 마련입니다. 이번에는 이상하면서도 독특한 영어 신조어에 관한 이야기를 한 번 해보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "SHEEPLE"이라는 표현이 바로 그것인데요.
"SHEEPLE"이라는 단어를 쉽게 생각해보면, 양을 뜻하는 "SHEEP"과 사람들을 가리키는 "PEOPLE"이라는 단어가 합쳐져서 생긴 단어라고 할 수 있을 것입니다. 양들과 사람들 사이에 어떠한 공통점이 있기에 이렇게 둘을 하나로 엮어서 묶은 것일까요? 한 번 알아보도록 하겠습니다.
# 따르기를 좋아하는 "양"의 특성, 그리고 사람들...
SHEEPLE이라는 단어는 위에서 보았듯이, 양을 뜻하는 "SHEEP"에 사람들을 뜻하는 "PEOPLE"이라는 단어가 합쳐진 단어라고 할 수 있을 것입니다. 그런데 양들의 특성을 살펴보면, 우르르 함께 몰려다니기를 좋아하는 습성을 가지고 있는 듯 하지요. 그리고 양치기 개나 사람이 양들을 한쪽으로 몰면, 우르르 몰려가기 일쑤입니다.
이렇게 쉽게 무언가에 반응하고, 우르르 몰려다니기를 좋아하는 양들의 습성에 "사람들"을 결합한 표현이니, 아마도 그러한 양들의 습성을 가진 사람들을 지칭하는 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 그래서 이 표현을 정리해보면, 아래와 같이 한 번 정리를 해볼 수 있을 것입니다.
SHEEPLE = 쉽게 설득당하고 온순하며 다른 사람들을 쫓아가는 경향이 있는 사람
양들의 특성을 모두 닮은 그런 사람들을 지칭한다고 할 수 있을 것입니다. 쉽게 설득을 당하고, 온순하며, 다른 사람들을 쫓아가는 경향이 강한 사람들을 지칭하는 그러한 신조어라고 할 수 있을 것이지요. 어찌 생각해보면, 우리가 흔히 말하는 귀가 얇은 사람을 가리킨다고도 할 수 있을 것 같기도 합니다.
한 번 쓰임을 살펴보면서 글을 마쳐보도록 하겠습니다.
"The sheeple think "This will never happen in the USA."' (쉬플들은 이것은 미국에서 절대 일어나지 않을 것이라고 생각한다.)
"Look at all the sheeple wearing exactly the same clothes." (완전히 같은 옷들을 입고 있는 쉬플들을 봐.)
"Hollywood is full of mindless sheeple." (할리우드에는 아무 생각이 없는 쉬플들로 가득 차 있다.)
"Look at all the sheeple wearing exactly the same clothes." (완전히 같은 옷들을 입고 있는 쉬플들을 봐.)
"Hollywood is full of mindless sheeple." (할리우드에는 아무 생각이 없는 쉬플들로 가득 차 있다.)
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글