"NO ROOM TO SWING A CAT", 고양이를 흔들 공간이 없다?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "NO ROOM TO SWING A CAT"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면 아마도 "고양이를 흔들 공간이 없다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.
고양이를 흔들 공간이 없다니, 어떠한 의미를 가지는 표현이라고 할 수 있을 것일까요? 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
# NO ROOM TO SWING A CAT = 방이 너무 비좁다 / 공간이 너무 비좁다.
이 표현이 가지는 의미는 바로 "방이 너무 비좁다"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 아무래도 집이라는 곳은 사람이 살아가는데 꼭 필요한 것 중의 하나라고 할 수 있을 것인데요. 이렇게 집이 있긴 하지만, 그 공간이 너무 좁을 경우에 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.
사실, 이 글을 작성하고 있는 저도 혼자서 소위 말하는 원룸이라는 곳에서 생활을 하고 있는데요. 공간이 정말 비좁아서, 고양이를 흔들어 댈 공간이 없기도 합니다.
이 표현의 어원을 살펴보면, "항해"에서 나왔다고도 합니다. 즉, 바다, 그리고 배와 관련이 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 그런데 이 표현에서 사용된 "CAT"이 실제 동물 고양이를 의미하는 것인지, "CAT O' NINE TAILS(아홉 꼬리 고양이)"을 가리키는 것인지는 분명하지 않다고 합니다.
▲ CAT O' NINE TAILS
# CAT O' NINE TAILS = 아홉 꼬리 고양이
"아홉 꼬리 고양이"는 체벌 도구의 일종이라고 하는데요. 아홉 가닥의 가지가 뻗어있는 채찍을 가리키는 말이라고 합니다. 영국 왕립 해군에서 사용된 것으로 유명하다고 하는데요. 아마도 병사들을 훈련시킬 때 사용했던 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다. 특히, 해군에서 말이죠. 그래서 이렇게 바다와 관련이 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.
아무튼, 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"This house is not room to swing a cat." (이 집은 아주 좁다.)
"Not enough room to swing a cat." (공간이 아주 비좁다.)
"I can't work in this office. There's not enough room to swing a cat!" (이 사무실에서는 도저히 일을 못하겠어. 너무 좁잖아!)
여기까지, "NO ROOM TO SWING A CAT" 혹은 "NOT ENOUGH ROOM TO SWING A CAT"이라는 표현에 대해서 살펴보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글