"IN A PINCH", 비상시에 / 만일의 경우에
이번에는 비교적 간단한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다. 어떤 계획을 설계하다 보면, 최악의 경우를 가정하기 마련입니다. 물론 어떠한 계획이 잘 진행이 되면 좋겠지만, 그렇지 않은 경우도 있을 것이지요. 이렇게 잘 안될 경우, 그리고 최악의 경우에는 어떻게 해야 할지에 대한 계획도 어느 정도는 세워두어야 할 것입니다.
아무튼, 이번 표현은 이러한 최악의 경우, 혹은 만일의 경우와 관련된 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 영어로 "만일의 경우에"라는 말은 아래와 같은 표현으로 만들어 볼 수 있습니다.
# IN A PINCH = 만일의 경우에 / 비상시에
"IN A PINCH"라는 표현을 통해서 만들어 볼 수 있는데요. "PINCH"는 꼬집다는 의미를 가지고 있기도 하지만, "ARREST", 체포하다는 의미를 가지고 있기도 한데요. 아마도 "IN A PINCH"라고 한다면, 체포하다는 다소 부정적인 의미로 쓰인 경우가 아닐까 하는 생각이 듭니다. 일이 잘 되지 않아서, 범법자가 되어서 체포될 상황이라면, "비상사태"라고 할 수 있을 것이니 말이죠.
그래서, 이 표현은 위기에 처했다는 의미로 쓰이기도 하고, 주로 "만일의 경우에" 혹은 "비상시에"라는 의미로 쓰이는 모습이라고 할 수 있을 것입니다.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.
"Bad management has put the company's future in a pinch." (부실 경영으로 그 회사의 미래는 위기에 처했다.)
"I am ready to sell my estate in a pinch." (여차하면 부동산을 팔아 치울 생각이다.)
"Nothing he won't do for you in a pinch." (그는 비상시에 너를 위해 아무것도 하지 않을 것이다.)
"In a pinch, you learn who your real friends are." (위기에 처하게 되면 누가 너의 진정한 친구인지 알게 된다.)
"I am ready to sell my estate in a pinch." (여차하면 부동산을 팔아 치울 생각이다.)
"Nothing he won't do for you in a pinch." (그는 비상시에 너를 위해 아무것도 하지 않을 것이다.)
"In a pinch, you learn who your real friends are." (위기에 처하게 되면 누가 너의 진정한 친구인지 알게 된다.)
여기까지, "비상사태" 혹은 "만일의 경우에"라는 의미로 쓰이는 영어 표현 "IN A PINCH"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글