"HUNG PARLIAMENT", 절대 다수당이 없는 의회


"HUNG PARLIAMENT", 절대 다수당이 없는 의회


이번에는 간단한 영어 표현이긴 하지만, 다소 정치적인 내용을 담고 있는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 할 것입니다. 이번 표현은 바로 "HUNG PARLIAMENT"라는 표현이 바로 그것인데요.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 어쩌면 "하늘에 걸려있는 국회"정도로 생각을 해볼 수 있을 것이기도 합니다.




# A HUNG PARLIAMENT = 절대 다수당이 없는 의회


이렇게 어딘가에 걸려있는 국회라는 말은 "절대 다수당이 없는 의회"를 가리키는 표현입니다. 한쪽이 다수석을 차지하지 않고, 동등하게 힘의 균형을 유지하고 있는 의회를 가리킨다고 할 수 있을 것이지요.


이 표현은 "HUNG JURY"에서 나왔다는 이야기가 있기도 합니다.


"What happens if there is a hung parliament?" (절대 다수당이 없는 의회가 되면 무슨 일이 벌어질까?)

"In the event of a hung parliament, he would still fight for everything in the manifesto.' (절대 다수당이 없는 의회가 되면, 그는 성명서 안에서 모든 것을 위해서 계속 투쟁할 것이다.)




# HUNG JURY = 불일치 배심 = 의견이 엇갈려서 판결을 못 내리는 배심원단


"HUNG JURY"라는  표현은 특히 미국에서 볼 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 미국은 우리와는 달리 배심원 제도가 있습니다. 그래서 시민이 가서 "판결"에 참여하는 모습이라고 할 수 있을 것인데요. 하지만, 간혹 주장이 엇갈려서, 결론이 나지 않는 경우가 있기도 할 것입니다. 절반은 찬성, 절반은 반대에 투표한 경우에는 이런 결과가 나타날 것이니 말이죠.


이러한 것을 두고 "HUNG JURY"라고 불렀는데요. 아마도 여기에서의 "HUNG"은 "HANG"의 과거 분사로, "~에 걸려있는"이리는 의미로 쓰인 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다. 그래서 "걸려 있는 배심"이라는 말로, 즉 "아직 결론이 나지 않은 배심"이라는 의미로 쓰인 것이 아닐까 하는 생각이 들지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"His first trial ended in a hung jury." (그의 첫 재판은 불일치 배심으로 끝나고 말았다.)

"The judge won't accept a hung jury." (판사는 불일치 배심을 받아들이지 않았다.)


여기까지, "HUNG JURY", "HUNG PARLIAMENT"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.


글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글