"WORK FOR PEANUTS", 땅콩을 받으려고 일한다?


"WORK FOR PEANUTS", 땅콩을 받으려고 일한다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "WORK FOR PEANUTS"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "땅콩을 받으려고 일한다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 어떠한 의미로 사용되는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# WORK FOR PEANUTS = 아주 적은 보수로 일한다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "아주 적은 보수로 일한다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. "땅콩"은 실제로도 그 크기가 아주 작은 견과류라고 할 수 있을 것인데요. 그래서, 간혹 "땅콩"은 "아주 작은 것"을 비유하는 표현으로 사용되기도 한다고 합니다.


이 표현에서도 역시, 그러한 의미로 아주 단순한 비유로 사용된 모습이라고 할 수 있을 것이지요. 우리말의 다른 표현으로 옮겨보면, "쥐꼬리만 한 월급을 받고 일한다."라는 말을 생각해볼 수 있을 것이기도 합니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"He is babysitting for peanuts." (그는 아주 적은 액수를 받고 아기를 돌본다.)

"I work for peanuts." (나는 쥐꼬리만 한 월급을 받고 일한다.)

"He made me work for peanuts." (그는 아주 적은 돈을 주면서 일을 시켰다.)


여기까지, "WORK FOR PEANUTS"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보았습니다.


글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글